"زيادة فرص الحصول على" - Translation from Arabic to French

    • accroître l'accès à
        
    • améliorer l'accès à
        
    • améliorer l'accès aux
        
    • élargir l'accès à
        
    • accroître l'accès aux
        
    • élargir l'accès aux
        
    • améliorer l'accès au
        
    • faciliter l'accès aux
        
    • amélioration de l'accès aux
        
    • un accès accru à
        
    • un meilleur accès aux
        
    • amélioration de l'accès à
        
    • meilleur accès à
        
    • un accès élargi aux
        
    • un accès plus large à
        
    Des progrès ont également été réalisés pour ce qui est d'accroître l'accès à l'éducation. UN كما أحرِز تقدم في زيادة فرص الحصول على التعليم.
    Les partenaires des Nations Unies s'efforcent d'améliorer l'accès à un enseignement de qualité à tous les niveaux dans des établissements formels et informels. UN ويعمل شركاء الأمم المتحدة على زيادة فرص الحصول على التعليم النظامي وغير النظامي وتحسين نوعيته على جميع المستويات.
    :: Réviser les lois, règlements et politiques visant à améliorer l'accès aux médicaments essentiels placés sous contrôle. UN :: تعديل القوانين واللوائح والسياسات من أجل زيادة فرص الحصول على الأدوية الأساسية الخاضعة للمراقبة.
    Il s'agit d'élargir l'accès à l'enseignement, notamment pour les filles, et d'en améliorer la qualité. UN وهي تهدف إلى زيادة فرص الحصول على التعليم وتحسين نوعيته، مع التركيز بشكل خاص على تعليم البنات.
    :: Aider les pays qui s'efforcent d'accroître l'accès aux services des personnes handicapées; UN :: دعم البلدان في جهودها الرامية إلى زيادة فرص الحصول على الخدمات للأشخاص ذوي الإعاقة
    Une des toutes premières priorités de l'Institut est d'élargir l'accès aux services financiers. UN من بين الأولويات العليا للمعهد زيادة فرص الحصول على الخدمات المالية.
    vi) améliorer l'accès au financement, y compris au microfinancement, et concevoir de nouvelles sources et méthodes de financement; UN ' 6` زيادة فرص الحصول على التمويل، بما في ذلك التمويل البالغ الصغر، واستكشاف مصادر وطرق جديدة ومبتكرة للتمويل؛
    Les femmes étaient également les bénéficiaires directes des mesures prises pour faciliter l'accès aux services médicaux dans les zones rurales. UN وتساهم تدابير زيادة فرص الحصول على الخدمات الطبية بالمناطق الريفية في تحقيق فائدة مباشرة للمرأة.
    Objectif de l'Organisation : accroître l'accès à un logement adéquat et améliorer le niveau de vie dans les établissements insalubres UN هدف المنظمة: زيادة فرص الحصول على السكن اللائق وتحسين مستوى المعيشة في الأحياء الفقيرة الحالية
    :: accroître l'accès à l'éducation et le rendre plus équitable; UN زيادة فرص الحصول على التعليم وتحقيق الإنصاف في ذلك؛
    Objectif de l'Organisation : accroître l'accès à un logement adéquat et améliorer le niveau de vie dans les établissements insalubres UN هدف المنظمة: زيادة فرص الحصول على السكن اللائق وتحسين مستوى المعيشة في الأحياء الفقيرة الحالية
    La première tâche est d'améliorer l'accès à l'éducation et sa qualité. UN وينصب الاهتمام أساساً على زيادة فرص الحصول على التعليم وتحسين نوعيته.
    Les politiques visant à améliorer l'accès à l'eau salubre et à des services d'assainissement adéquats devraient prévoir des techniques accessibles et conçues pour ne requérir aucun effort physique excessif. UN وينبغي للسياسات الرامية إلى زيادة فرص الحصول على الماء الصالح للشرب والمرافق الصحية الكافية أن تكفل تيسير الحصول على التكنولوجيات ذات الصلة وعدم تطلّبها لقوة بدنية غير لازمة.
    Cet exemple illustre la manière dont un pays développé peut contribuer à améliorer l'accès aux médicaments dans les pays pauvres, s'acquittant par là de ses responsabilités d'assistance et de coopération internationales en matière de droits de l'homme. UN وهذا مَثَل يُضرَب في كيف يمكن لبلد متقدم أن يساعد على زيادة فرص الحصول على العقاقير في البلدان الفقيرة.
    :: Appuyer les interventions nationales visant à améliorer l'accès aux interventions clefs pour les personnes vivant avec le VIH; UN :: دعم الجهود الوطنية الرامية إلى زيادة فرص الحصول على تدخلات رئيسية للأشخاص الذين يعانون من فيروس نقص المناعة البشرية
    Mesures destinées à élargir l'accès à la propriété de logements rénovés UN زيادة فرص الحصول على الإسكان المحسن والمملوك للساكنين
    Il importe donc qu'il dispose de ressources accrues pour élargir l'accès à ces services et en améliorer la qualité. UN ومن هنا فإن التوسع في زيادة فرص الحصول على هذه الخدمات وتحسين نوعيتها يحتاجان إلى مزيد من الموارد العامة.
    :: Aider les pays qui s'efforcent d'accroître l'accès aux services de santé mentale et aux services pour les troubles liés à l'usage de substances; UN :: دعم البلدان في جهودها الرامية إلى زيادة فرص الحصول على خدمات الصحة العقلية واضطرابات تعاطى المواد
    élargir l'accès aux services énergétiques modernes UN زيادة فرص الحصول على خدمات الطاقة الحديثة
    Plusieurs réformes sont prévues dans le plan national d'action pour améliorer l'accès au logement concernant notamment les procédures d'acquisition des terrains et les méthodes de gestion foncière ainsi que les systèmes de financement du logement. UN والمزمع إدخال العديد من اﻹصلاحات على خطة العمل الوطنية، وبخاصة على حيازة اﻷراضي وإدارتها، وكذلك تمويل اﻹسكان بغية زيادة فرص الحصول على مساكن.
    Le subventionnement des frais initiaux de raccordement aux réseaux est souvent plus efficace pour faciliter l'accès aux services de distribution d'eau que la démarche qui consiste à subventionner les coûts de consommation récurrents. UN وكثيرا ما يكون دعم تعريفات التوصيل الأولية أكثر فعالية من حيث زيادة فرص الحصول على المياه من الإعانة على دفع تكاليف الاستهلاك المتكررة.
    amélioration de l'accès aux soins pré et post-natals; UN زيادة فرص الحصول على الرعاية قبل الولادة وبعدها؛
    À la fin septembre, quelque 138 000 enfants avaient été admis dans des centres de traitement dans le centre et le sud de la Somalie, et 80 000 ont bénéficié d'un accès accru à des centres où ils reçoivent chaque mois une alimentation complémentaire. UN وبحلول نهاية أيلول/سبتمبر، التحق ما يقرب من 000 138 طفل بمراكز معالجة سوء التغذية في وسط وجنوب الصومال، في حين استفاد 000 80 طفل من زيادة فرص الحصول على خدمات مراكز التغذية التكميلية الشهرية.
    Pour sauver la vie des mères et des enfants, il est nécessaire de garantir un meilleur accès aux soins prénatals. UN وستستمر زيادة فرص الحصول على الرعاية قبل الولادة في إنقاذ حياة الأمهات والأطفال على حد سواء.
    amélioration de l'accès à l'eau potable dans les zones touchées par le séisme UN زيادة فرص الحصول على مياه الشرب في المناطق المتضررة من الزلزال
    La création de ces infrastructures permettra un meilleur accès à l'enseignement technique et la formation professionnelle de 54 000 élèves d'ici à 1393 (2014). UN وسيؤدى إنشاء هذه المدارس إلى زيادة فرص الحصول على التعليم التقني وتوفير التعليم الفني والمهني لنحو 000 54 طالب حتى عام 2014.
    Le taux de mortalité due au sida avait baissé grâce à un accès élargi aux traitements antirétroviraux. UN وانخفض معدل الوفيات من جراء الإيدز، ويعزى ذلك إلى زيادة فرص الحصول على الأدوية المضادة للفيروسات العكوسة.
    un accès plus large à des prêts hypothécaires a entraîné la hausse du prix des logements. UN وأدت زيادة فرص الحصول على قروض الرهن العقاري إلى ارتفاع أسعار المساكن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more