Le Comité a également fait observer que l'esquisse budgétaire devait aider à mieux prévoir les ressources nécessaires pour l'exercice biennal suivant, favoriser une plus grande participation des États Membres au processus budgétaire et faciliter ainsi la réalisation d'un accord aussi large que possible sur le budget-programme. | UN | وأعربت اللجنة الاستشارية أيضا عن رأي مفاده أنه ينبغي أن يتيح المخطط زيادة إمكانية التنبؤ بالموارد المطلوبة لفترة السنتين التالية، وينبغي أن يشجع على زيادة مشاركة الدول الأعضاء في عملية الميزانية، مما يسهل الاتفاق على الميزانية البرنامجية على أوسع نطاق ممكن. |
3. Réaffirme également que l'esquisse budgétaire doit aider à mieux prévoir les ressources nécessaires pour l'exercice biennal suivant, favoriser une plus grande participation des États Membres au processus budgétaire et faciliter ainsi la réalisation d'un accord aussi large que possible sur le budget-programme; | UN | 3 - تؤكد من جديد أيضا أنه ينبغي للمخطط أن يتيح زيادة إمكانية التنبؤ بالموارد المطلوبة لفترة السنتين التالية، وأن يشجع على زيادة مشاركة الدول الأعضاء في عملية الميزانية فيسهل بذلك الاتفاق، على أوسع نطاق ممكن، بشأن الميزانية البرنامجية؛ |
3. Réaffirme également que l'esquisse budgétaire doit aider à mieux prévoir les ressources nécessaires pour l'exercice biennal suivant, favoriser une plus grande participation des États Membres au processus budgétaire et faciliter ainsi la réalisation d'un accord aussi large que possible sur le budget-programme; | UN | 3 - تؤكد من جديد أيضا أنه ينبغي للمخطط أن يتيح زيادة إمكانية التنبؤ بالموارد المطلوبة لفترة السنتين التالية، وأن يشجع على زيادة مشاركة الدول الأعضاء في عملية الميزانية فيسهل بذلك الاتفاق، على أوسع نطاق ممكن، بشأن الميزانية البرنامجية؛ |
Si l'esquisse constitue une estimation préliminaire, elle devrait néanmoins fournir un niveau plus élevé de prévisibilité des ressources nécessaires pour le prochain exercice biennal et favoriser une Participation accrue des États membres au processus budgétaire. | UN | ولئن كان المخطط تقديرا أوليا، فينبغي مع ذلك أن يتيح زيادة إمكانية التنبؤ بالموارد اللازمة لفترة السنتين التالية وينبغي أن يشجع على زيادة مشاركة الدول الأعضاء في عملية الميزانية. |
ii) Participation accrue des États membres aux travaux des organes et au fonctionnement des processus relatifs aux océans et au droit de la mer | UN | `2 ' زيادة مشاركة الدول الأعضاء في الهيئات والعمليات المتصلة بالمحيطات وقانون البحار. |
Le Comité a également fait observer que, comme l'a réaffirmé l'Assemblée générale dans sa résolution 53/206, l'esquisse budgétaire doit aider à mieux prévoir les ressources nécessaires pour l'exercice biennal suivant, favoriser une plus grande participation des États Membres au processus budgétaire et faciliter ainsi la réalisation d'un accord aussi large que possible sur le budget-programme. | UN | وتشير اللجنة أيضا، كما جاء في قرار الجمعية العامة 53/206، ينبغي أن يتيح المخطط زيادة إمكانية التنبؤ بالموارد المطلوبة لفترة السنتين التالية، وأن يشجع على زيادة مشاركة الدول الأعضاء في عملية الميزانية فيسهل بذلك الاتفاق على أوسع نطاق ممكن بشأن الميزانية البرنامجية. |
Le groupe d'experts s'est particulièrement attaché à proposer des mécanismes visant à garantir la plus grande participation des États Membres à l'élaboration et l'adoption d'indicateurs statistiques ayant un intérêt aux plans national et mondial. | UN | وكان فريق الخبراء مهتما بشكل خاص باقتراح آليات لضمان زيادة مشاركة الدول الأعضاء في وضع واعتماد المؤشرات الإحصائية واستخدامها للأغراض العالمية والوطنية (E/CN/2002/26). |
En outre, comme l'affirme l'Assemblée générale dans sa résolution 53/206, l'esquisse budgétaire doit aider à mieux prévoir les ressources nécessaires pour l'exercice biennal suivant, favoriser une plus grande participation des États Membres au processus budgétaire et faciliter ainsi la réalisation d'un accord aussi large que possible sur le budget-programme. | UN | وعلاوة على ذلك، وكما جاء في قرار الجمعية العامة 53/206، ينبغي أن يتيح المخطط زيادة إمكانية التنبؤ بالموارد المطلوبة لفترة السنتين التالية، وأن يشجع على زيادة مشاركة الدول الأعضاء في عملية الميزانية فيسهل بذلك الاتفاق على أوسع نطاق ممكن بشأن الميزانية البرنامجية. |
16. Le Canada a également fait observer qu'il fallait encourager l'organisation de réunions parallèles par des membres de la société civile, avec une plus grande participation des États Membres, étant entendu que ce type d'échanges avec des acteurs clefs du système de justice pénale était bénéfique pour tous. | UN | 16- وذكرت كندا أيضا أنه ينبغي تشجيع الاجتماعات الجانبية التي تنظمها منظمات المجتمع المدني، مع زيادة مشاركة الدول الأعضاء فيها، لأنَّ هذا التفاعل مع الجهات الرئيسية الفاعلة في نظام العدالة الجنائية يعود بالنفع على الجميع. |
b) L'esquisse budgétaire doit aider à mieux prévoir les ressources nécessaires pour l'exercice biennal suivant ainsi qu'à favoriser une plus grande participation des États Membres au processus budgétaire, afin de faciliter la réalisation d'un accord aussi large que possible sur le budget-programme; | UN | (ب) أن يوفر مخطط الميزانية قدرا أكبر من إمكانية التنبؤ بالموارد اللازمة لفترة السنتين التالية، وأن يشجع على زيادة مشاركة الدول الأعضاء في عملية الميزنة، ومن ثم تيسير التوصل إلى أوسع اتفاق ممكن بشأن الميزانية البرنامجية؛ |
ii) Participation accrue des États membres au cadre institué par les traités internationaux | UN | ' 2` زيادة مشاركة الدول الأعضاء في إطار المعاهدات الدولية |
ii) Participation accrue des États membres au cadre institué par les traités | UN | ' 2` زيادة مشاركة الدول الأعضاء في إطار المعاهدات الدولية |
Une Participation accrue des États membres et une interaction plus intensive avec eux s'avèrent nécessaires pour encourager un dialogue constructif et fructueux. | UN | ولا بد من زيادة مشاركة الدول الأعضاء وتفاعلها للتشجيع على إقامة حوار بناء ومثمر. |