"زيادة معدلات" - Translation from Arabic to French

    • 'augmentation des taux de
        
    • accroître les taux de
        
    • accroître le taux de
        
    • 'augmentation de
        
    • augmentation du taux de
        
    • augmenter le taux de
        
    • accroissement de
        
    • augmenter les taux de
        
    • améliorer les taux de
        
    • l'augmentation des taux
        
    • hausse des taux de
        
    • d'accroître le taux
        
    • de taux de
        
    • relever les taux
        
    • accroître les taux d
        
    Pour conclure, la Représentante demande qu'il y ait davantage de discussions au sujet de l'augmentation des taux de remboursement au titre du matériel appartenant aux contingents. UN وختاما، دعت إلى إجراء مزيد من المناقشات بشأن زيادة معدلات سداد تكاليف القوات والمعدات المملوكة للوحدات.
    Pour accroître les taux de scolarisation et de réussite, on a adopté des mesures incitatives. UN ومن أجل زيادة معدلات الالتحاق والإنجاز، تم الأخذ ببعض المشاريع التحفيزية، ومنها:
    En association avec l'application des règlements respectifs adoptés au cours de la période précédente, ces règlements législatifs ont contribué à accroître le taux de participation des femmes aux décisions politiques, tel que décrit en détail au paragraphe 7 du présent rapport. UN وساهمت هذه اللوائح التشريعية إلى جانب تنفيذ اللوائح ذات الصلة التي اتخذت خلال الفترة السابقة، في زيادة معدلات مشاركة المرأة في صنع القرار السياسي كما هو مبين بالتفصيل في المادة 7 من هذا القانون.
    L'augmentation du taux d'enquête et de condamnation est souvent un indicateur indirect de l'amélioration des services de police et judiciaires, plutôt que d'une augmentation de l'incidence. UN غالبا ما تمثل زيادة معدلات التحقيق وإصدار الأحكام دليلا بديلا على تحسن خدمات الشرطة والقضاء وليس على زيادة عدد الحوادث
    Les crises sociales et économiques peuvent être considérées comme responsables de l'augmentation du taux de mortalité des hommes adultes et de l'accroissement des migrations externes. UN إذ يجوز اعتبار الأزمات الاجتماعية والاقتصادية مسؤولة عن زيادة معدلات وفيات الذكور البالغين وارتفاع الهجرة الخارجية.
    La réduction ou la suppression des frais de scolarité et l'instauration d'incitations financières spéciales ont permis de faire augmenter le taux de scolarisation des filles. UN وأدى تخفيض الرسوم المدرسية أو إلغائها وتقديم حوافز نقدية خاصة إلى زيادة معدلات التحاق الفتيات بالمدارس.
    :: Facteurs externes : accroissement de l'effectif de police déployé UN :: العوامل الخارجية: زيادة معدلات نشر أفراد الشرطة
    L'objectif est d'augmenter les taux de rétention scolaire dans les régions reculées et défavorisées. UN ويكمن الهدف في زيادة معدلات الاحتفاظ بالتلميذات في المناطق النائية والمحرومة.
    Concernant le premier objectif, la promotion d'une existence plus saine, des programmes de vaccination sont mis en œuvre dans la quasi-totalité des pays de la CARICOM, contribuant ainsi à améliorer les taux de survie infantile. UN وبالنسبة للهدف الأول المتمثل في النهوض بالحياة الصحية، لدى كل بلدان الجماعة الكاريبية تقريبا برامج للتحصين، وهو ما يسهم في زيادة معدلات بقاء الأطفال.
    L'augmentation des taux de cotisation est une autre option envisageable qui sera sans doute retenue par certaines des économies de la région. UN وستكون زيادة معدلات الاشتراكات في المعاشات التقاعدية من الخيارات التي يُرجح أن تنفذها بعض اقتصادات المنطقة.
    Les mélanomes cutanés continuaient d'être un risque majeur, et l'on observait une augmentation des taux de mortalité, en particulier chez les populations à la peau claire. UN ولا يزال الورم الجلدي القتامي خطراً بيئياً رئيسياً، مع زيادة معدلات الوفيات، لا سيما بالنسبة لذوي البشرة البيضاء.
    augmentation des taux de recouvrement des coûts au titre des services UN زيادة معدلات استرداد تكلفة الدعم الإداري العام
    On s'efforce d'accroître les taux de protection des couples en dispensant une éducation sanitaire et en améliorant l'accessibilité et la portée des services de planification familiale. UN ومن المتوخى زيادة معدلات وقاية الزوجين بالتثقيف الصحي وبتحسين إمكانية الحصول على خدمات تنظيم اﻷسرة والوصول إليها.
    :: Le sport peut servir à accroître les taux de vaccination contre la rougeole, la polio et d'autres maladies UN :: يمكن للرياضة أن تفيد في زيادة معدلات التحصين من الحصبة وشلل الأطفال وغيرها من الأمراض
    Ce programme devrait accroître le taux de réussite des candidates à ces examens. UN ومن المتوقع أن يساعد هذا البرنامج على زيادة معدلات نجاح المرشحات في هذه الاختبارات.
    augmentation de l'indemnité de subsistance (missions) versée aux membres de la Police des Nations Unies, aux agents pénitentiaires et au personnel recruté sur le plan international UN زيادة معدلات بدل الإقامة المقرر للبعثة لأفراد الشرطة التابعين للأمم المتحدة وضباط الإصلاحيات والموظفين الدوليين
    :: augmentation du taux de participation des femmes à la formation en entreprise; UN :: زيادة معدلات اشتراك المرأة في التدريب في مجال الصناعة
    Les pays les moins avancés sont convenus de prendre les mesures nécessaires pour stimuler l'épargne intérieure, l'objectif étant d'en augmenter le taux, de mettre en place des mécanismes financiers efficaces et de rendre les systèmes de recouvrement des impôts plus efficaces et plus justes. UN وقد وافقت أقل البلدان نموا على اتخاذ التدابير اللازمة لتنشيط المدخرات المحلية، بهدف زيادة معدلات الادخار المحلي، وإنشاء أنظمة مالية كفؤة، وزيادة الكفاءة والعدالة في نظم تحصيل الضرائب.
    L'éducation et le programme de développement préscolaires ont mis en relief les objectifs visant à l'accroissement de la fréquentation scolaire et les résultats en matière d'acquisition des connaissances. UN وبرنامج التعليم والتنمية للطفولة المبكرة يركز على تحقيق هدف زيادة معدلات الالتحاق بالمدارس ونواتج العملية التعليمية.
    L'objectif est d'augmenter les taux de rétention scolaire des régions reculées et défavorisées. UN والهدف منها هو زيادة معدلات الاحتفاظ بالطالبات في المناطق النائية والمحرومة.
    14.8 améliorer les taux de croissance économique afin d'élever les niveaux de vie et de garantir la durabilité, sur les plans social et politique, des processus de paix et de développement dans la région. UN ١٤-٨ زيادة معدلات النمو الاقتصادي بغية الحد من مستويات الفقر وكفالة الاستدامة الاجتماعية والسياسية لعمليات السلم والتنمية في المنطقة.
    Le développement industriel a un rôle capital à jouer dans la hausse des taux de croissance. UN 71 - وللتنمية الصناعية دور حاسم في المساعدة على زيادة معدلات النمو.
    L'objectif est d'accroître le taux d'achèvement scolaire et de réduire le taux d'abandon scolaire. UN والهدف هو زيادة معدلات استكمال مرحلة التعليم الابتدائي وتخفيض معدلات التسرب.
    Il est toutefois vivement préoccupé par les informations faisant état de taux de violence familiale à l'encontre des femmes toujours élevés et de réductions, en 2009 et en 2010, des fonds alloués aux services d'accueil et de soutien des victimes de violence. UN بيد أن اللجنة تشعر بقلق بالغ إزاء التقارير التي تفيد باستمرار زيادة معدلات العنف المنزلي ضد المرأة وتخفيض الميزانية المخصصة في عامي 2009 و2010 لمراكز الإيواء وخدمات الدعم المقدمة لضحايا العنف.
    Lorsque les bénéfices proviennent de l'exploitation de ressources naturelles, il serait même justifié de relever les taux d'imposition et les redevances. UN وفي الحالات التي تكون فيها أرباح الشركات معتمدة على استخراج الموارد الطبيعية هناك ما يبرر زيادة معدلات الضرائب وضرائب الريع.
    L'existence de services de haute qualité en harmonie avec les préférences de la clientèle a permis de réussir à accroître les taux d'utilisation des contraceptifs. UN وقد ثبت نجاح توفر خدمات عالية النوعية تتفق مع تفضيلات العملاء، في زيادة معدلات انتشار منع الحمل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more