"زيادة نسبتها" - Translation from Arabic to French

    • une augmentation de
        
    • une hausse de
        
    • augmenté de
        
    • une progression de
        
    • une augmentation d
        
    • un accroissement de
        
    • un relèvement de
        
    • une progression d'
        
    • progressé de
        
    Au total, 2 404 appels urgents et lettres faisant état d'allégations ont été envoyés, soit une augmentation de plus de 70 %. UN وبشكل عام، تم إرسال 404 2 نداءات عاجلـة ورسائـل بادعـاءات، مما يمثل زيادة نسبتها أكثر من 70 في المائة.
    Ce montant représente une augmentation de presque 29,7 % par rapport à celui de 2004 (2,8 milliards de dollars). UN ويمثل هذا زيادة نسبتها 29.7 في المائة تقريبا عن مستوى الإنفاق المحقق في عام 2004.
    Aux élections de 2008, 46 pour cent des candidates au Congrès étaient des femmes, ce qui représente une augmentation de 12 pour cent par rapport à 2004. UN وكان 46 في المائة من المرشحين للكونغرس في انتخابات عام 2008 من النساء، وهي زيادة نسبتها 12 في المائة مقارنة بعام 2004.
    Le Comité consultatif note que l'augmentation est due à une hausse de 19 % du prix des carburants, en particulier le diesel. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن الزيادة كانت تعزى إلى زيادة نسبتها 19 في المائة في أسعار الوقود، وخاصة زيت الديزل.
    Selon plusieurs rapports de l'Organisation des Nations Unies, les transferts d'armes ont augmenté de près de 30 % dans le monde. UN وتشير تقارير الأمم المتحدة إلى أن هناك زيادة نسبتها 30 في المائة تقريبا في عمليات نقل الأسلحة على مستوى العالم.
    Cela représente une augmentation de 233,6 % par rapport aux 11,3 millions de dollars reçus en 2007 au moyen de la même modalité de financement. UN وهذا يمثل زيادة نسبتها 233.6 في المائة عن المبلغ المتلقى في عام 2007 بهذه الطريقة نفسها، وقدره 11.3 مليون دولار.
    Il s'agissait là d'une augmentation de 12 % par rapport à la période biennale précédente. UN واستتبع ذلك زيادة نسبتها 12 في المائة مقارنة بفترة السنتين السابقة.
    Au cours de la même période, l'Asie du Sud a connu une augmentation de ce taux de 11 points de pourcentage et, en Afrique du Nord, de 8 points de pourcentage. UN وخلال الفترة نفسها، شهد جنوب آسيا زيادة نسبتها 11 نقطة مئوية وشهد شمال أفريقيا زيادة نسبتها 8 نقاط مئوية.
    Cela représente une augmentation de 180 % par rapport aux montants reçus en 2009 par les entités antérieures. UN ويمثل ذلك زيادة نسبتها 180 في المائة في الموارد التي تلقتها الكيانات الأربعة السابقة في عام 2009.
    Cela représente une augmentation de 237 % par rapport à 2009 et de 166 % par rapport à 2010. UN مما يشكل زيادة نسبتها 237 في المائة مقارنة بعام 2009 و 116 في المائة مقارنة بعام 2010.
    Le résultat net équivaut à une augmentation de 10,5 % des ressources disponibles. UN ويعادل الأثر الصافي زيادة نسبتها 10.5 في المائة في الموارد المتاحة.
    On est passé de 17 à 40 femmes élues, soit une augmentation de 135,2% par rapport aux élections précédentes. UN وبذلك زاد عدد النساء من 17 إلى 40، مما يمثل زيادة نسبتها 135.2 في المائة في هذه الانتخابات، عن الانتخابات السابقة.
    hommes À l'échelon local, lors des élections municipales de 1999 250 femmes de plus que lors des élections précédentes ont été élues maires, soit une augmentation de 47,26 %. UN وفيما يتصل بالمجال المحلي، في الانتخابات البلدية لسنة 1999 جرى انتخاب 250 رئيسة بلدية أكثر من الانتخابات السابقة، مما يمثل زيادة نسبتها 47.26 في المائة.
    Même si ce chiffre représente une augmentation de 33 % par rapport aux dernières élections, il reste très nettement insuffisant. UN وحتى إذا كان هذا العدد يمثل زيادة نسبتها 33 في المائة بالمقارنة بالانتخابات الأخيرة، فإنه ما زال غير كاف.
    Ce montant représente une augmentation de 34 % par rapport à l'exercice antérieur. UN ويمثل ذلك زيادة نسبتها 34 في المائة مقارنة بفترة السنتين السابقة.
    En 2003, 335 bourses ont été accordées à du personnel militaire féminin, ce qui représente une augmentation de 8 % par rapport à l'année précédente. UN وفي سنة 2003، قدمت 335 منحة للنساء من أفراد الجيش، مما يمثل زيادة نسبتها 8 في المائة عن السنة السابقة.
    Le nombre de membres du personnel et de personnes à charge assurés enregistre une hausse de 6 % par rapport à l'exercice précédent. UN ويبين عدد الموظفين المستفيدين من التأمين ومُعاليهم زيادة نسبتها 6 في المائة عن السنة السابقة
    Le nombre de rapports publiés en 2011 (119) représente une hausse de 10,2 % par rapport à 2009. UN وتمثل التقارير الـ 119 الصادرة في عام 2011 زيادة نسبتها 10.2 في المائة بالمقارنة مع عدد التقارير الصادرة في عام 2009.
    En 1991, le nombre d'organisations ayant accepté d'exécuter le plan avait augmenté de 7 %. UN أما في سنة ١٩٩١ فقد تحققت زيادة نسبتها ٧ في المائة في عدد المنظمات التي وافقت على تنفيذ هذه الخطة.
    L'UNICEF a fait état d'une progression de 6 % (de 1,9 milliard de dollars en 2005 à 2,1 milliards de dollars en 2006). UN وأفادت اليونيسيف بحدوث زيادة نسبتها 6 في المائة، من 1.9 بليون دولار في عام 2005 إلى 2.1 بليون دولار في عام 2006.
    La participation aux 90 manifestations recensées dans l'appendice I du présent rapport correspond à une augmentation d'environ 75 % par rapport à l'année précédente. UN وتمثل المشاركة في الأنشطة الوارد بيانها في التذييل الأول لهذا التقرير، وعددها 90 نشاطا، زيادة نسبتها حوالي 75 في المائة بالمقارنة مع السنة السابقة.
    Cela représente un accroissement de 43 femmes, soit de 4,2 points de pourcentage. UN وزاد عدد النساء في البرلمان بمعدل 43 امرأة، مما يمثل زيادة نسبتها 4.2 في المائة.
    Cette enquête s'est traduite par un relèvement de 5,8 % pour cette catégorie de personnel. UN وأسفرت الدراسة الاستقصائية عن زيادة نسبتها 5.8 في المائة لتلك الفئة من الموظفين.
    Une augmentation sensible du nombre des premières inscriptions dans le primaire a été enregistrée entre 1994 et 1999, puisqu'il est passé de 31 220 000 à 36 060 000 entre le début et la fin de cette période, ce qui dénote une progression d'environ 14,6 %. UN و لوحظت زيادة كبيرة في عدد تسجيل الطلاب للمرة الأولى في نظام التعليم الأساسي من عام 1994 إلى عام 1999، من 000 220 31 إلى 000 060 36 طالب بحلول نهاية الفترة، وهو ما يعادل زيادة نسبتها نحو 14.6 في المائة.
    Le produit intérieur brut (PIB) de Cuba avait progressé de 6,2 % en 1999, mouvement qui s'était accompagné d'une augmentation de 5,4 % de la productivité et de 8 % des investissements. UN فقد ارتفع الناتج المحلي الإجمالي في كوبا بنسبة 6.2 في المائة في عام 1999، واقترنت بذلك زيادة نسبتها 5.4 في المائة في إنتاجية الوظائف، و 8.8 في المائة في نمو الاستثمارات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more