Les activités éducatives ont elles aussi une importance cruciale pour les efforts de l'UNESCO en vue de sensibiliser davantage le public au terrorisme international. | UN | كذلك تشكل اﻷنشطة التربوية جزءا هاما من جهود اليونسكو الرامية إلى زيادة وعي الجمهور باﻹرهاب الدولي. |
Nous tenons à souligner la coopération fructueuse qui s'est instaurée entre le Gouvernement, des organisations non gouvernementales et des organisations internationales, ce qui a permis de mieux sensibiliser le public aux méthodes modernes de planification familiale et de répandre l'utilisation de contraceptifs efficaces. | UN | ونود أن نركز على التعاون المثمر بين الحكومة والمنظمات غير الحكومية والهيئات الدولية الذي أسفر عن زيادة وعي الجمهور باﻷساليب الحديثة لتنظيم اﻷسرة وزيادة استخدام وسائل منع الحمل الناجعة. |
Le Comité a été informé que le Tribunal se proposait de recruter un administrateur bilingue qualifié capable de traiter avec les médias nationaux et internationaux, afin de sensibiliser le public à l'action et aux réalisations du Tribunal. | UN | وأبلغت اللجنة، لدى استفسارها، بنية تعيين موظف مؤهل يتقن لغتين ويستطيع التعامل مع وسائط الإعلام الوطنية والدولية، بهدف زيادة وعي الجمهور بعمل المحكمة وإنجازاتها. |
Elle se propose aussi de sensibiliser le public par des séminaires; | UN | كما تعتزم المنظمة العمل على زيادة وعي الجمهور من خلال عقد الحلقات الدراسية. |
Rapport du Secrétaire général sur la sensibilisation du public et renforcement de l'appui à la coopération Sud-Sud (A/58/345) | UN | تقرير الأمين العام عن زيادة وعي الجمهور بالتعاون فيما بين بلدان الجنوب ودعمه لذلك التعاون (A/58/345) |
L'ONUDI apprend aussi aux organisations non gouvernementales à organiser des campagnes de sensibilisation. | UN | وتقوم اليونيدو كذلك بتدريب المنظمات غير الحكومية على حملات زيادة وعي الجمهور. |
Les autorités sanitaires et les organisations non gouvernementales s'emploient à sensibiliser la population à l'importance de tels examens. | UN | وتعمل كل من السلطات الصحية والمنظمات غير الحكومية على زيادة وعي الجمهور بأهمية هذا الفحص. |
Le service de presse et d'information de la Mission a activement contribué à sensibiliser l'opinion publique au rôle sans précédent de la FORDEPRENU, qui est la première opération de déploiement préventif des Nations Unies. | UN | وتعمل وحدة الصحافة واﻹعلام التابعة للبعثة بنشاط على زيادة وعي الجمهور بالدور الفريد الذي تقوم به قوة اﻷمم المتحدة للوزع الوقائي بوصفها أول عملية من نوعها للوزع الوقائي تقوم بها اﻷمم المتحدة. |
Cette approche qualitative a permis de sensibiliser davantage la population au problème de la violence familiale et de la traite des êtres humains. | UN | وأدى هذا النهج النوعي إلى زيادة وعي الجمهور بقضيتي العنف العائلي والاتجار بالبشر. |
26. Les activités éducatives ont sans aucun doute une importance cruciale pour les efforts de l'UNESCO en vue de sensibiliser davantage le public au terrorisme international. | UN | ٢٦ - ومما لا شك فيه أن اﻷنشطة التربوية تشكل جزءا هاما من جهود اليونسكو الرامية إلى زيادة وعي الجمهور بالارهاب الدولي. |
La HautCommissaire aux droits de l'homme a souligné à maintes reprises l'importance qu'elle attache à l'exécution des activités visant à sensibiliser davantage le public aux questions relatives aux droits de l'homme. | UN | وشددت المفوضية السامية لحقوق الإنسان مرارا على الأهمية التي تعلقها على تنفيذ الأنشطة الرامية إلى زيادة وعي الجمهور بحقوق الإنسان. |
En étroite coopération avec les milieux associatifs locaux, ils exécutent actuellement des activités de promotion visant à sensibiliser davantage le public aux questions relatives au racisme et à la discrimination raciale. | UN | وتعمل مراكز ودوائر اﻹعلام، من خلال تعاونها الوثيق مع المنظمات الشعبية، على تنفيذ أنشطة ترويجية خاصة تستهدف زيادة وعي الجمهور بقضايا العنصرية والتمييز العنصري. |
Des orateurs ont souligné l'utilité des technologies de l'information, en particulier d'Internet, pour mieux sensibiliser le public à la corruption et diffuser des informations pertinentes. | UN | وأكَّد المتكلِّمون على فائدة تكنولوجيا المعلومات، وخصوصاً الإنترنت، في زيادة وعي الجمهور بالفساد وفي تعميم المعلومات ذات الصلة. |
A cet égard, il serait souhaitable de donner une publicité nationale dans les médias aux enquêtes ayant abouti, de façon à sensibiliser le public à la question et à décourager les auteurs potentiels de ces crimes. | UN | وبهذا الصدد، يوصى بأن تحظى التحقيقات الناجحة بالنشر على نحو ملائم في وسائط اﻹعلام في جميع أنحاء البلد، بغية زيادة وعي الجمهور بهذه القضية، ولردع الجناة المحتملين. |
Il recommande à l'État partie de mettre au point une approche systématique visant à accroître la sensibilisation du public, notamment par l'entremise des médias, aux droits à la participation des enfants afin que ces droits et leurs incidences soient pleinement compris par l'ensemble de la population. | UN | وتوصي اللجنةُ الدولة الطرف أيضاً بوضع نهج منتظم تتبعه في زيادة وعي الجمهور العام بحق الطفل في المشاركة، مستخدمة في ذلك سبلاً منها وسائط الإعلام، وذلك بغية جعل هذه الحقوق وما تنطوي عليه من آثار مفهومة فهماً كاملاً في أوساط السكان بوجه عام. |
Les activités de sensibilisation menées par le Comité ont permis au grand public de mieux connaître les questions de population. | UN | وقد أدت أنشطة التوعية التي قامت بها اللجنة الى زيادة وعي الجمهور بقضايا السكان. |
Il s'est aussi attaché à sensibiliser la population à la menace terroriste et à renforcer l'harmonie sociale et la résilience nationale. | UN | وركزت الاهتمام على زيادة وعي الجمهور بالخطر الإرهابي وعلى تدعيم الوفاق في المجتمع والمرونة الوطنية. |
Ces activités ont également contribué à sensibiliser l'opinion publique aux questions de désertification, de dégradation des sols et de sécheresse aux niveaux local et national. | UN | وساهمت الأنشطة أيضا في زيادة وعي الجمهور بشأن القضايا المتعلقة بالتصحر وتدهور الأراضي والجفاف على الصعيدين المحلي والوطني. |
Dès lors elle demande comment le Gouvernement du Burundi envisage de sensibiliser davantage la population, relever le défi d'atteindre les femmes rurales et alléger la situation critique des personnes déplacées dans leur propre pays. | UN | وسألت لذلك عن الكيفية التي قررت بها حكومة بوروندي زيادة وعي الجمهور وتلبية التحدي المتمثل في الوصول إلى النساء الريفيات والتخفيف من محنة الأشخاص المشردين في الداخل. |
On a insisté sur la nécessité de sensibiliser le grand public aux problèmes et questions environnementales dont s'occupait le PNUE. | UN | 126 - ووضع تشديد على أهمية زيادة وعي الجمهور بمشاكل البيئة وشواغلها في عمل برنامج الأمم المتحدة للبيئة. |
19) Communication aux érudits religieux des messages clefs destinés à renforcer la Sensibilisation de la population aux droits des femmes; | UN | 19 - توجيه رسائل رئيسية لرجال الدين من أجل زيادة وعي الجمهور عن الحقوق المقبولة للمرأة؛ |
c) Sensibilisation accrue du public visé aux objectifs du NEPAD | UN | (ج) زيادة وعي الجمهور المستهدف بأهداف الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا |
104. Les ONG environnementales, notamment dans les pays développés, ont joué un rôle important en sensibilisant davantage l'opinion publique aux incidences écologiques de l'utilisation de tel ou tel produit. | UN | ١٠٤ - قامت المنظمات غير الحكومية البيئية، ولا سيما في البلدان المتقدمة النمو، بدور هام في زيادة وعي الجمهور باﻵثار البيئية لاستخدام منتجات محددة. |
vi) de promouvoir l'éducation écologique à tous les niveaux de l'enseignement et d'aider à faire prendre davantage conscience au public de la nécessité de préserver l'environnement; | UN | سادسا- تشجيع التعليم الايكولوجي على جميع مستويات التعليم، والمساعدة على زيادة وعي الجمهور بضرورة حفظ البيئة؛ |