Il se félicite notamment de son intention de lutter contre la prolifération de la violence des gangs pendant ses visites sur le terrain en 2014. | UN | ورحب بوجه خاص بنيتها تناول مشكلة انتشار العنف الذي تمارسه العصابات خلال زياراتها الميدانية المقررة في عام 2014. |
38. Le Sous-Comité a poursuivi sa coopération avec le Comité international de la CroixRouge, en particulier dans le cadre de ses visites sur le terrain. | UN | 38- استمرت اللجنة الفرعية في التعاون مع اللجنة الدولية للصليب الأحمر، لا سيما في سياق زياراتها الميدانية. |
Le Sous-Comité a poursuivi sa coopération avec le Comité international de la CroixRouge, en particulier dans le cadre de ses visites sur le terrain. | UN | 38- استمرت اللجنة الفرعية في التعاون مع اللجنة الدولية للصليب الأحمر، لا سيما في سياق زياراتها الميدانية. |
Néanmoins, sur la base des informations recueillies lors de ses visites de terrain et des recoupements qu'elle a pu effectuer, quelques 3 000 personnes ont pu être tuées. | UN | بيد أن عدد القتلى يُقدّر بحوالي 000 3 قتيل بالاستناد إلى المعلومات التي حصلت عليها اللجنة خلال زياراتها الميدانية والتي توصلت إليها بإجراء عمليات تدقيق ومقارنة. |
29. La Rapporteuse spéciale continuera de mettre en lumière les questions revêtant un intérêt particulier dans le cadre de son mandat par le biais de ses échanges avec les gouvernements et les victimes ainsi qu'au cours de ses visites in situ et au moyen de ses rapports thématiques. | UN | 29- وستواصل المقررة الخاصة إلقاء الضوء على القضايا التي تثير قلقاً خاصاً للولاية وذلك عن طريق الرسائل التي توجهها إلى الحكومات والضحايا وكذلك أثناء زياراتها الميدانية وفي تقاريرها المواضيعية. |
45. Le Sous-Comité a poursuivi sa coopération avec le Comité international de la CroixRouge (CICR), en particulier dans le cadre de ses visites sur le terrain. | UN | 45- استمرت اللجنة الفرعية في التعاون مع اللجنة الدولية للصليب الأحمر، لا سيما في سياق زياراتها الميدانية. |
45. Le Sous-Comité a poursuivi sa coopération avec le Comité international de la CroixRouge (CICR), en particulier dans le cadre de ses visites sur le terrain. | UN | 45- استمرت اللجنة الفرعية في التعاون مع اللجنة الدولية للصليب الأحمر، لا سيما في سياق زياراتها الميدانية. |
Elle a repris ses visites sur le terrain avec l'aide financière du PNUD, qui finance aussi une étude sur le rôle des comités locaux des droits de l'homme. | UN | واستأنفت اللجنة زياراتها الميدانية بمساعدة من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي الذي يمول دراسة بشأن اللجان المحلية لحقوق الإنسان. |
Durant ses visites sur le terrain, le Rapporteur spécial a relevé certains traits communs aux situations propices à la récurrence des exécutions extrajudiciaires, et qui mettent donc en danger la vie des populations civiles. | UN | 57- ولاحظت المقررة الخاصة أثناء زياراتها الميدانية أنماطا مشتركة تساعد على تكرار أعمال القتل خارج نطاق القانون وتعرض بالتالي حياة السكان المدنيين للخطر. |
25. Lors de ses visites sur le terrain pour enquêter sur les actes de violence commis à l'égard des femmes par des particuliers, la Rapporteuse spéciale a cherché à savoir dans quelle mesure les États reconnaissent l'obligation de diligence. | UN | 25- وقد حاولت المقررة الخاصة، أثناء زياراتها الميدانية المتعلقة بالعنف الذي يمارسه أفراد عاديون ضد المرأة، أن تقيّم امتثال الدول لمعيار الاجتهاد الواجب. |
80. Mme Banaken (Cameroun) demande à la Rapporteuse spéciale quels exemples de bonnes pratiques elle a pu recenser durant ses visites sur le terrain, et de quelle façon ces pratiques peuvent être diffusées à l'échelle internationale. | UN | 80 - السيدة باناكن (الكاميرون): سألت الخبيرة المستقلة عن أمثلة من الممارسات الإيجابية التي صادفتها خلال زياراتها الميدانية وعن الأسلوب الذي يمكن بواسطته تعميم هذه الممارسات على الصعيد الدولي. |
Mme Rolnik (Rapporteuse spéciale sur le logement convenable en tant qu'élément du droit à un niveau de vie suffisant ainsi que sur le droit à la non-discrimination dans ce contexte) explique que le thème de son rapport sur le droit des migrants à un logement convenable s'est imposé à elle lorsqu'elle a constaté des conditions de logement extrêmement précaires lors de ses visites sur le terrain. | UN | 45 - السيدة رولنيك ( المقررة الخاصة المعنية بتعزيز إعمال الحق في السكن اللائق كعنصر من عناصر الحق في مستوى معيشي مناسب وبالحق في عدم التمييز في هذا السياق): قالت إن موضوع تقريرها بشأن حق المهاجرين في السكن المناسب فرض نفسه عليها حين شاهدت أحوال السكن السيئة جداً في زياراتها الميدانية. |
Néanmoins, sur la base des informations recueillies lors de ses visites de terrain et des recoupements qu'elle a pu effectuer, une estimation raisonnable suggère que 3 000 personnes au moins auraient été tuées. | UN | ومع ذلك، واستناداً إلى المعلومات التي تلقتها اللجنة أثناء زياراتها الميدانية ومقارنة البيانات التي تمكنت من القيام بها، يشير تقدير معقول إلى أن 000 3 شخص على الأقل قتلوا. |
Le présent rapport contient un aperçu des activités entreprises par la Représentante spéciale du Secrétaire général pour le sort des enfants en temps de conflit armé, notamment des renseignements sur ses visites de terrain et sur les progrès accomplis dans la signature de plans d'action, et met en relief les difficultés que continue de soulever la question des enfants et des conflits armés. | UN | تعرض الممثلة الخاصة للأمين العام المعنية بالأطفال والنزاعات المسلحة في هذا التقرير الأنشطة التي أجرتها في سياق الاضطلاع بولايتها، بما يشمل معلومات عن زياراتها الميدانية وعن التقدم المحرز في توقيع خطط العمل، والتحديات التي لا تزال قائمة في جدول الأعمال المتعلق بالأطفال والنزاعات المسلحة. |
La Rapporteuse spéciale espère organiser des consultations similaires avec des représentants d'autres communautés religieuses importantes au cours de ses visites in situ, l'objectif étant d'approfondir son expérience des relations intercommunautaires en matière de religion ou de conviction, en mettant en particulier l'accent sur le dialogue interreligieux et la manière dont son mandat pourrait contribuer à un tel dialogue. | UN | ويحدو المقررة الخاصة الأمل في إجراء مشاورات مماثلة مع ممثلي المجموعات الدينية الكبرى الأخرى أثناء زياراتها الميدانية من أجل اكتساب المزيد من الخبرة ذات الصلة بالعلاقات القائمة بين المجموعات في مجال الدين أو المعتقد، وبالأخص من زاوية الحوار بين الأديان والكيفية التي يمكن أن تساهم بها ولايتها في مثل هذه المبادرات. |