Lors de leurs visites, ses délégués peuvent également prendre librement contact avec toute personne qu'ils souhaitent rencontrer. | UN | كما يمنح مندوبو اللجنة الدولية للصليب الأحمر أثناء زياراتهم حرية الاتصال بأي شخص يريدون مقابلته. |
Au cours de leurs visites au Myanmar, le Gouvernement s'est efforcé dans toute la mesure possible d'organiser des rencontres entre les rapporteurs spéciaux et les personnes qu'ils lui avaient indiquées. | UN | وخلال زياراتهم لميانمار، مكنت الحكومة المقررين الخاصين من الالتقاء قدر الإمكان بالأشخاص الذين طلبوا مقابلتهم. |
Lors de leurs visites dans le pays, les titulaires de mandat de l'ONU ont toujours pu rencontrer les autorités compétentes ainsi que les différentes parties intéressées. | UN | وتمكن المكلفون بولايات في الأمم المتحدة من التعامل مع السلطات التايلندية المختصة ومجموعة واسعة من الجهات المعنية في إطار زياراتهم إلى تايلند. |
Il observe cependant, à la lecture de nombre des rapports remis par les rapporteurs spéciaux à la suite de visites, que ceuxci adoptent une démarche sélective et manquent d'objectivité lorsqu'ils choisissent de se rendre dans tel ou tel pays. | UN | غير أنه أبدى ملاحظة مفادها أن كثيراً من التقارير التي يقدمها المقررون الخاصون عن زياراتهم القطرية تميل إلى أن تأخذ نهجاً انتقائياًّ مع قلة الموضوعية في اختيار البلدان المعنية. |
D'après de nombreux employés, lors de ces visites, ils ne s'entretiennent généralement qu'avec les employeurs. | UN | ويشير عدد كبير من عمال المصانع إلى أن المفتشين يتحدثون عادة مع أصحاب العمل فقط أثناء زياراتهم. |
:: 3 rapports établis à l'intention des parties par des consultants de l'ONU à l'issue de leurs missions sur le terrain et portant sur l'environnement, la santé et la sécurité alimentaire | UN | :: قيام استشاريي الأمم المتحدة، عقب زياراتهم الميدانية، بتقديم 3 تقارير إلى الطرفين عن البيئة والصحة والأمن الغذائي |
ils se rendent dans les villages et rencontrent les autorités municipales, et cela a contribué à un meilleure connaissance des problèmes des habitants. | UN | وقد أسهمت زياراتهم إلى المجتمعات المحلية ولقاءاتهم مع رؤساء البلديات في زيادة تفهم المشاكل التي تواجه السكان المحليين. |
L'Espagne répond en temps voulu aux communications que lui adressent les rapporteurs spéciaux et donne suite aux recommandations qu'ils formulent lors de leurs visites. | UN | وتردّ إسبانيا في الوقت المناسب على جميع الرسائل الواردة من المقررين الخاصين وتتابع التوصيات التي يصدرونها بعد زياراتهم. |
Par ailleurs, les experts restent en contact pour coordonner leurs visites dans les pays concernés de la région, en particulier la Côte d'Ivoire et le Libéria. | UN | ويبقى خبراء هذه الأفرقة أيضاً على اتصال لضمان أن تتم زياراتهم للبلدان ذات الصلة في المنطقة، خاصة كوت ديفوار وليبيريا، بطريقة منسقة. |
Lors de leurs visites, ses délégués ont également librement accès à toute personne qu'ils souhaitent rencontrer. | UN | كما يمنح مندوبو اللجنة الدولية للصليب اﻷحمر أثناء زياراتهم حرية الاتصال بكل من يريدون مقابلته. |
Les rapporteurs spéciaux et le Représentant spécial ont pris acte des invitations et se sont félicités de la coopération du Gouvernement au cours de leurs visites respectives. | UN | أعرب المقررون الخاصون والممثل الخاص عن امتنانهم للدعوات التي ودهت لهم وعن تقديرهم لتعاون الحكومة أثناء زياراتهم. |
Les Rapporteurs spéciaux et le Représentant ont pris note des invitations et se sont félicités de la coopération du Gouvernement lors de leurs visites respectives. | UN | أعرب المقرران الخاصان والممثل عن امتنانهم للدعوة وعن تقديرهم لتعاون الحكومة أثناء زياراتهم. |
Elle répond en temps voulu aux communications que lui adressent les rapporteurs spéciaux et donne suite aux recommandations qu'ils formulent lors de leurs visites. | UN | وتردّ إسبانيا في الوقت المناسب على جميع الرسائل الواردة من المقررين الخاصين وتتابع التوصيات التي يصدرونها بعد زياراتهم. |
Des réunions avec des responsables ont été organisées à l'intention de 19 chefs de composantes militaires au cours de leurs visites au Siège. | UN | نُظمت لقادة العناصر العسكرية في 19 بعثة أثناء زياراتهم للمقر اجتماعات مع المسؤولين. |
Les titulaires de mandats spéciaux s'entendent officieusement pour organiser leurs visites et leurs demandes de visites en fonction des questions les plus préoccupantes dans chaque pays. | UN | وهناك أيضا قدر من الفهم غير الرسمي بين المكلفين بولايات على أن يعملوا على ترشيد زياراتهم وطلباتهم وفقا لأولويات الشواغل إزاء بلد بعينه. |
Par ailleurs, l'État partie devrait assurer la présence de médecins légistes formés à l'identification des séquelles de la torture au cours de ces visites. | UN | ويجب على الدولة الطرف أن تضمن، من جهة أخرى، وجود أطباء شرعيين مدربين على الكشف أثناء زياراتهم عن الآثار التي يخلفها التعذيب. |
Les membres du Sous-Comité effectuent indépendamment leurs missions/visites dans l'Etat partie concerné. | UN | ويؤدي أعضاء اللجنة الفرعية بعثاتهم/زياراتهم للدولة الطرف المعنية بصفة مستقلة. |
Plan de communication visant à accroître les contacts des chefs de mission et autres dirigeants des missions de maintien de la paix avec les médias lorsqu'ils se rendent au Siège de l'ONU | UN | وضع خطة اتصالات لزيادة مشاركة رؤساء بعثات حفظ السلام وغيرهم من كبار موظفي البعثات في المناسبات الإعلامية أثناء زياراتهم إلى مقر الأمم المتحدة |
Comme le secrétariat n'a pas eu la possibilité de s'exprimer sur le projet, certaines observations viennent répéter des explications données verbalement aux vérificateurs internes lors de leur visite. | UN | وإن عدم اتاحة الفرصة لﻷمانة لكي تعلق على ذلك المشروع نتج عنه تكرار بعض التعليقات للشروح التي قدمت شفوياً إلى مراجعي الحسابات الداخلية أثناء زياراتهم. |
La partie chypriote turque n'impose pas de restrictions aux Chypriotes grecs quant à la durée de leur séjour et à leur lieu de résidence pour les visites qu'ils effectuent au nord | UN | لا يفرض جانب القبارصة الأتراك قيوداً على القبارصة اليونانيين فيما يتعلق بمدة مكوثهم ومكان إقامتهم خلال زياراتهم إلى الشمال |
Les membres de la Commission accèdent librement à tout moment aux prisons du pays mais le Rapporteur spécial ignore si des visites peuvent être effectuées sans préavis. | UN | ويتمتع أعضاء اللجنة بحرية الاتصال في كل اﻷوقات بجميع السجناء في البلد، لكن المقرر الخاص لا يعرف إذا كانت زياراتهم لهؤلاء تتم دون إخطار مسبق أم لا. |