"زياراتهم" - Translation from Arabic to French

    • leurs visites
        
    • de visites
        
    • ces visites
        
    • visites dans
        
    • leurs missions
        
    • ils se rendent
        
    • leur visite
        
    • visites qu
        
    • des visites
        
    Lors de leurs visites, ses délégués peuvent également prendre librement contact avec toute personne qu'ils souhaitent rencontrer. UN كما يمنح مندوبو اللجنة الدولية للصليب الأحمر أثناء زياراتهم حرية الاتصال بأي شخص يريدون مقابلته.
    Au cours de leurs visites au Myanmar, le Gouvernement s'est efforcé dans toute la mesure possible d'organiser des rencontres entre les rapporteurs spéciaux et les personnes qu'ils lui avaient indiquées. UN وخلال زياراتهم لميانمار، مكنت الحكومة المقررين الخاصين من الالتقاء قدر الإمكان بالأشخاص الذين طلبوا مقابلتهم.
    Lors de leurs visites dans le pays, les titulaires de mandat de l'ONU ont toujours pu rencontrer les autorités compétentes ainsi que les différentes parties intéressées. UN وتمكن المكلفون بولايات في الأمم المتحدة من التعامل مع السلطات التايلندية المختصة ومجموعة واسعة من الجهات المعنية في إطار زياراتهم إلى تايلند.
    Il observe cependant, à la lecture de nombre des rapports remis par les rapporteurs spéciaux à la suite de visites, que ceuxci adoptent une démarche sélective et manquent d'objectivité lorsqu'ils choisissent de se rendre dans tel ou tel pays. UN غير أنه أبدى ملاحظة مفادها أن كثيراً من التقارير التي يقدمها المقررون الخاصون عن زياراتهم القطرية تميل إلى أن تأخذ نهجاً انتقائياًّ مع قلة الموضوعية في اختيار البلدان المعنية.
    D'après de nombreux employés, lors de ces visites, ils ne s'entretiennent généralement qu'avec les employeurs. UN ويشير عدد كبير من عمال المصانع إلى أن المفتشين يتحدثون عادة مع أصحاب العمل فقط أثناء زياراتهم.
    :: 3 rapports établis à l'intention des parties par des consultants de l'ONU à l'issue de leurs missions sur le terrain et portant sur l'environnement, la santé et la sécurité alimentaire UN :: قيام استشاريي الأمم المتحدة، عقب زياراتهم الميدانية، بتقديم 3 تقارير إلى الطرفين عن البيئة والصحة والأمن الغذائي
    ils se rendent dans les villages et rencontrent les autorités municipales, et cela a contribué à un meilleure connaissance des problèmes des habitants. UN وقد أسهمت زياراتهم إلى المجتمعات المحلية ولقاءاتهم مع رؤساء البلديات في زيادة تفهم المشاكل التي تواجه السكان المحليين.
    L'Espagne répond en temps voulu aux communications que lui adressent les rapporteurs spéciaux et donne suite aux recommandations qu'ils formulent lors de leurs visites. UN وتردّ إسبانيا في الوقت المناسب على جميع الرسائل الواردة من المقررين الخاصين وتتابع التوصيات التي يصدرونها بعد زياراتهم.
    Par ailleurs, les experts restent en contact pour coordonner leurs visites dans les pays concernés de la région, en particulier la Côte d'Ivoire et le Libéria. UN ويبقى خبراء هذه الأفرقة أيضاً على اتصال لضمان أن تتم زياراتهم للبلدان ذات الصلة في المنطقة، خاصة كوت ديفوار وليبيريا، بطريقة منسقة.
    Lors de leurs visites, ses délégués ont également librement accès à toute personne qu'ils souhaitent rencontrer. UN كما يمنح مندوبو اللجنة الدولية للصليب اﻷحمر أثناء زياراتهم حرية الاتصال بكل من يريدون مقابلته.
    Les rapporteurs spéciaux et le Représentant spécial ont pris acte des invitations et se sont félicités de la coopération du Gouvernement au cours de leurs visites respectives. UN أعرب المقررون الخاصون والممثل الخاص عن امتنانهم للدعوات التي ودهت لهم وعن تقديرهم لتعاون الحكومة أثناء زياراتهم.
    Les Rapporteurs spéciaux et le Représentant ont pris note des invitations et se sont félicités de la coopération du Gouvernement lors de leurs visites respectives. UN أعرب المقرران الخاصان والممثل عن امتنانهم للدعوة وعن تقديرهم لتعاون الحكومة أثناء زياراتهم.
    Elle répond en temps voulu aux communications que lui adressent les rapporteurs spéciaux et donne suite aux recommandations qu'ils formulent lors de leurs visites. UN وتردّ إسبانيا في الوقت المناسب على جميع الرسائل الواردة من المقررين الخاصين وتتابع التوصيات التي يصدرونها بعد زياراتهم.
    Des réunions avec des responsables ont été organisées à l'intention de 19 chefs de composantes militaires au cours de leurs visites au Siège. UN نُظمت لقادة العناصر العسكرية في 19 بعثة أثناء زياراتهم للمقر اجتماعات مع المسؤولين.
    Les titulaires de mandats spéciaux s'entendent officieusement pour organiser leurs visites et leurs demandes de visites en fonction des questions les plus préoccupantes dans chaque pays. UN وهناك أيضا قدر من الفهم غير الرسمي بين المكلفين بولايات على أن يعملوا على ترشيد زياراتهم وطلباتهم وفقا لأولويات الشواغل إزاء بلد بعينه.
    Par ailleurs, l'État partie devrait assurer la présence de médecins légistes formés à l'identification des séquelles de la torture au cours de ces visites. UN ويجب على الدولة الطرف أن تضمن، من جهة أخرى، وجود أطباء شرعيين مدربين على الكشف أثناء زياراتهم عن الآثار التي يخلفها التعذيب.
    Les membres du Sous-Comité effectuent indépendamment leurs missions/visites dans l'Etat partie concerné. UN ويؤدي أعضاء اللجنة الفرعية بعثاتهم/زياراتهم للدولة الطرف المعنية بصفة مستقلة.
    Plan de communication visant à accroître les contacts des chefs de mission et autres dirigeants des missions de maintien de la paix avec les médias lorsqu'ils se rendent au Siège de l'ONU UN وضع خطة اتصالات لزيادة مشاركة رؤساء بعثات حفظ السلام وغيرهم من كبار موظفي البعثات في المناسبات الإعلامية أثناء زياراتهم إلى مقر الأمم المتحدة
    Comme le secrétariat n'a pas eu la possibilité de s'exprimer sur le projet, certaines observations viennent répéter des explications données verbalement aux vérificateurs internes lors de leur visite. UN وإن عدم اتاحة الفرصة لﻷمانة لكي تعلق على ذلك المشروع نتج عنه تكرار بعض التعليقات للشروح التي قدمت شفوياً إلى مراجعي الحسابات الداخلية أثناء زياراتهم.
    La partie chypriote turque n'impose pas de restrictions aux Chypriotes grecs quant à la durée de leur séjour et à leur lieu de résidence pour les visites qu'ils effectuent au nord UN لا يفرض جانب القبارصة الأتراك قيوداً على القبارصة اليونانيين فيما يتعلق بمدة مكوثهم ومكان إقامتهم خلال زياراتهم إلى الشمال
    Les membres de la Commission accèdent librement à tout moment aux prisons du pays mais le Rapporteur spécial ignore si des visites peuvent être effectuées sans préavis. UN ويتمتع أعضاء اللجنة بحرية الاتصال في كل اﻷوقات بجميع السجناء في البلد، لكن المقرر الخاص لا يعرف إذا كانت زياراتهم لهؤلاء تتم دون إخطار مسبق أم لا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more