"زيارات دورية" - Translation from Arabic to French

    • des visites périodiques
        
    • de visites périodiques
        
    • des visites régulières
        
    • visites périodiques en
        
    • régulièrement visités
        
    • se rend régulièrement
        
    • rendre régulièrement
        
    Le mécanisme en question devrait prévoir des visites périodiques et inopinées d'observateurs nationaux et internationaux dans le but de prévenir la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants. UN وينبغي أن تتضمن الآلية المذكورة زيارات دورية ومفاجئة يقوم بها مراقبون وطنيون ودوليون لمنع حدوث التعذيب وغيره من ضروب العقوبة أو المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    À cet égard, le mécanisme national de prévention effectuait des visites périodiques dans les lieux de détention, notamment dans les centres de rétention pour migrants en situation irrégulière. UN وفي هذا الصدد، أجرت الآلية الوقائية الوطنية زيارات دورية لمراكز الاحتجاز بما فيها مراكز الاحتجاز الإداري التي يودع فيها المهاجرون غير الشرعيين.
    À cette fin, elle maintient des contacts fructueux avec les Timorais et organise des visites périodiques. UN ولهذا الغرض، تقيم اتصالات مثمرة مع التيموريين وتنظم زيارات دورية.
    22. Cependant, durant toute la période écoulée, elle a pu collecter des informations sur la situation à l'intérieur lors de visites périodiques sur le terrain dont la durée varie de trois à cinq jours. UN ٢٢ - ومع ذلك فخلال الفترة المنصرمة كلها، استطاعت البعثة أن تجمع معلومات بشأن الحالة في الداخل في أثناء زيارات دورية ميدانية تراوحت مدتها مـن ثلاثة إلـى خمسة أيام.
    En outre, il avait reçu des visites régulières de la part de plusieurs organes de surveillance du Conseil de l'Europe, avec lesquels il avait collaboré. UN وعلاوة على ذلك تلقت سان مارينو زيارات دورية من جانب عدة هيئات رصد تابعة لمجلس أوروبا وتعاونت معها.
    Il a rappelé l’opinion communément admise selon laquelle des visites périodiques en tout lieu relevant de la juridiction de l’Etat concerné constituaient la méthode la plus efficace pour renforcer la protection des détenus contre la torture. UN وأشار إلى وجهة النظر المقبولة بشكل عام القائلة بأن زيارات دورية إلى أي مكان يخضع للولاية القضائية للدولة المعنية هو الطريقة اﻷكثر فعالية في تعزيز حماية المحتجزين من التعذيب.
    En outre, l'État partie devrait prendre toutes les mesures nécessaires, dans sa législation et en pratique, afin de s'assurer que tous les établissements où sont retenues des personnes privées de leur liberté, y compris les établissements du Département du renseignement et de la sécurité, sont régulièrement visités, non seulement par le Comité international de la Croix-Rouge, mais également par un organisme national indépendant. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي للدولة الطرف اتخاذ جميع التدابير اللازمة، في تشريعاتها وفي الواقع العملي، من أجل ضمان إتاحة زيارات دورية لجميع المؤسسات التي يعتقل فيها أشخاص حرموا من حريتهم، بما في ذلك مؤسسات مديرية الاستخبارات والأمن، ليس من قبل اللجنة الدولية للصليب الأحمر فحسب، بل من قبل هيئة وطنية مستقلة أيضاً.
    Le Bureau du Secrétaire d'État pour la promotion de l'égalité tient des réunions mensuelles et se rend régulièrement dans des zones rurales, déplacements auxquels participent des partenaires du développement, des institutions des Nations Unies, des organisations de la société civile et les médias afin de remédier au manque d'information sur l'égalité des sexes dans le monde rural. UN وذكرت أن مكتب وزيرة الدولة لتعزيز المساواة يعقد اجتماعات شهرية وينظم زيارات دورية إلى المناطق الريفية يشترك فيها شركاء التنمية ووكالات الأمم المتحدة ومنظمات المجتمع المدني وممثلو وسائل الإعلام من أجل التصدي لفجوة المعلومات المتعلقة بالمساواة بين الجنسين في المناطق الريفية.
    À cet égard, il a été suggéré que l'on envisage sérieusement la mise en place de mécanismes indépendants, aux niveaux national et international, pour assurer des visites périodiques et une surveillance efficace de ces établissements, y compris à propos des plaintes qui pouvaient avoir été déposées. UN وفي هذا الصدد، اقترح إيلاء اهتمام جدي ﻹعداد آليات مستقلة على الصعيدين الوطني والدولي من أجل ضمان إجراء زيارات دورية ورصد فعال لهذه المؤسسات، بما في ذلك رصد الشكاوى التي يمكن أن تقدم.
    Nous apprécions le fait que les responsabilités de vérification et de bons offices confiées aux Nations Unies peuvent maintenant être exécutées par des visites périodiques en El Salvador par un envoyé de haut niveau de New York. UN ومن دواعي ترحيبنا أنه أصبح اﻵن باﻹمكان تنفيذ مسؤوليات التحقق والمساعي الحميدة الموكولة لﻷمم المتحدة عن طريق زيارات دورية يقوم بها للسلفادور مبعوث رفيع المستوى من نيويورك.
    A cet égard, il a été suggéré que l'on envisage sérieusement la mise en place de mécanismes indépendants, aux niveaux national et international, pour assurer des visites périodiques et une surveillance efficace de ces établissements, y compris à propos des plaintes qui pouvaient avoir été déposées. UN وفي هذا الصدد، اقترح إيلاء اهتمام جدي ﻹعداد آليات مستقلة على الصعيدين الوطني والدولي من أجل ضمان إجراء زيارات دورية ورصد فعال لهذه المؤسسات، بما في ذلك رصد الشكاوى التي يمكن أن تقدم.
    des visites périodiques sont organisées dans divers prisons centrales ou centres de détention préventive dans toutes les provinces du pays. UN 54- تتم تنفيذ زيارات دورية لمختلف السجون المركزية والاحتياطية ومراكز التوقيف في كل محافظات الجمهورية.
    Elle effectue des visites périodiques dans les centres de formation et supervise l'évaluation finale des résultats. UN وتكون لهذه الأخيرة زيارات دورية لمكان التدريب والإشراف على التقييم النهائي لنتائجه، ويُعطى الناجحون شهادة مصدّقة من المؤسسة.
    Le mécanisme en question devrait prévoir des visites périodiques et inopinées de manière à prévenir la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants. UN وينبغي أن تشمل الآلية المذكورة زيارات دورية ومفاجئة من شأنها أن تمنع حدوث التعذيب وغيره من ضروب المعاقبة أو المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    Elle décide que le travail de vérification et les bons offices des Nations Unies seront désormais exercés à la faveur de visites périodiques en El Salvador d'un envoyé de haut niveau du Siège. UN وتقرر أن يجري تنفيذ مسؤوليات التحقق والمساعي الحميدة الموكولة لﻷمم المتحدة عن طريق زيارات دورية يقوم بها للسلفادور مبعوث رفيع المستوى من مقر اﻷمم المتحدة.
    Le 17 décembre 1996, l’Assemblée générale a, par sa résolution 51/199 A, décidé que les responsabilités confiées à l’Organisation des Nations Unies en matière de vérification et de bons offices seraient exercées à la faveur de visites périodiques en El Salvador d’un envoyé de haut niveau du Siège, M. Alvaro de Soto, qui y serait assisté pendant six mois par un petit service d’appui. UN ٥٢ - في ٧١ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٦، قررت الجمعية العامة، في قرارها ١٥/٩٩١ ألف، أن يكون تنفيذ مسؤوليات التحقق والمساعي الحميدة الموكولة لﻷمم المتحدة عن طريق زيارات دورية يقوم بها للسلفادور مبعوث رفيع المستوى من نيويورك، هو السيد ألفارو دي سوتو تعاونه لفترة ستة أشهر وحدة دعم صغيرة في الميدان.
    Au vu des progrès réalisés au cours des cinq dernières années et des consultations avec les parties, je recommande que les responsabilités confiées à l'ONU en matière de vérification et de bons offices soient désormais exercées par le biais de visites périodiques en El Salvador effectuées par un envoyé de haut niveau de New York. UN وعلى ضوء التقدم المحرز خلال السنوات الخمس الماضية والمشاورات التي جرت مع اﻷطراف، أوصي بالوفاء بما عُهد به الى اﻷمم المتحدة من مسؤوليات التحقق وبذل المساعي الحميدة، بواسطة زيارات دورية للسلفادور يقوم بها مبعوث رفيع المستوى موفد من نيويورك.
    a) D'effectuer des visites régulières, annoncées ou inopinées, dans tous les lieux de détention; UN (أ) إجراء زيارات دورية أو مقررة سلفاً أو غير معلنة إلى جميع أماكن الاحتجاز؛
    Le titulaire effectuerait des visites régulières auprès de l'ONUST, de la FNUOD, de la FINUL et de l'UNSCO, dont le coût serait pris en charge par ces missions. UN ويقوم الموظف المعني بالسلوك والانضباط بإجراء زيارات دورية إلى هيئة الأمم المتحدة لمراقبة الهدنة وقوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك وقوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان ومكتب منسق الأمم المتحدة الخاص، تتحمل تكاليفها هذه البعثات.
    En outre, l'État partie devrait prendre toutes les mesures nécessaires, dans sa législation et en pratique, afin de s'assurer que tous les établissements où sont retenues des personnes privées de leur liberté, y compris les établissements du Département du renseignement et de la sécurité, sont régulièrement visités, non seulement par le Comité international de la Croix-Rouge, mais également par un organisme national indépendant. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي للدولة الطرف اتخاذ جميع التدابير اللازمة، في تشريعاتها وفي الواقع العملي، من أجل ضمان إتاحة زيارات دورية لجميع المؤسسات التي يُحتجز فيها أشخاص حرموا من حريتهم، بما في ذلك مباني مديرية الاستخبارات والأمن، لا تجريها اللجنة الدولية للصليب الأحمر فحسب، بل هيئة وطنية مستقلة أيضاً.
    des voyages au Secrétariat La Section des voyages et des transports donne aux missions qui les demandent des explications techniques, notamment pour l'examen des documents d'appel d'offres, et se rend régulièrement sur place. UN 54 - يوفر قسم السفر والنقل التوجيه التقني إلى البعثات الميدانية، مثل استعراض وثائق تقديم العطاءات بناء على طلب من هذه البعثات، وإجراء زيارات دورية إليها.
    Les montants ainsi économisés seraient réaffectés aux activités d'information, notamment pour couvrir les frais de voyage, ce qui permettrait au personnel compétent de se rendre régulièrement dans la vaste zone géographique desservie par ce centre. UN وستُستخدم الوفورات الناجمة عن ذلك في زيادة مخصصات الميزانية الموجهة لأنشطة التوعية، بما في ذلك تكاليف السفر، لضمان إتمام زيارات دورية للمنطقة الشاسعة جغرافيا التي يغطيها المركز.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more