"زيارة المقررة" - Translation from Arabic to French

    • la visite de la Rapporteuse
        
    • sa visite
        
    • séjour de la Rapporteuse
        
    • visite du Rapporteur
        
    • mission de la Rapporteuse
        
    • visite en
        
    Son rapport pour l'année 2002, annoncé lors de la visite de la Rapporteuse spéciale, n'est toujours pas publié. UN ولم يصدر بعد تقرير اللجنة لعام 2002 الذي أُعلن عنه بمناسبة زيارة المقررة الخاصة.
    À la date de la visite de la Rapporteuse spéciale, 60 nouveaux magistrats avaient déjà été incorporés dans le système. UN ووقت زيارة المقررة الخاصة، كان عدد القضاة الجدد الذين دخلوا فعلاً النظام 60 قاضياً.
    41. À l'époque de la visite de la Rapporteuse spéciale, il y avait en Haïti 3 500 détenus au total, dont 150 femmes. UN 41- أثناء زيارة المقررة الخاصة لهايتي كان العدد الإجمالي للمسجونين في البلد يبلغ 500 3 سجين، من بينهم 150 امرأة.
    14. Malgré cette incertitude, la Rapporteuse spéciale a été frappée par la bonne volonté et l̓esprit d̓ouverture avec lesquels l̓actuel Gouvernement indonésien a accueilli sa visite. UN وقد جرت زيارة المقررة الخاصة خلال فترة انعدام اليقين هذه، التي تهدد فيها الاضطرابات المدنية آفاق مستقبل ديمقراطي.
    11. Le processus de paix a connu une certaine évolution depuis le dernier séjour de la Rapporteuse spéciale, en juillet 2001. UN 11- لقد شهدت عملية السلام تطورا منذ زيارة المقررة الخاصة الأخيرة للبلد في تموز/يوليه 2001.
    Cette révision était toujours en cours au moment de la visite du Rapporteur spécial. UN وكان هذا التنقيح ما زال قيد الصياغة وقت زيارة المقررة الخاصة.
    Au moment de la mission de la Rapporteuse spéciale, il n'existait qu'un seul centre pour filles le Centre Bennani ce qui est particulièrement problématique. UN ومما يثير القلق بوجه خاص أنه لم يكن يوجد، وقت زيارة المقررة الخاصة، سوى مركز واحد للبنات، هو مركز بناني.
    Au moment de la visite de la Rapporteuse spéciale l'affaire était sur le point de passer devant les tribunaux belges. UN ووقت زيارة المقررة الخاصة كانت السلطات القضائية في بلجيكا على وشك النظر في هذه القضية.
    Au moment de la visite de la Rapporteuse spéciale, des enquêtes étaient en cours sur 30 affaires concernant des particuliers qui auraient affiché de tels sites sur l'Internet. UN وأثناء زيارة المقررة الخاصة، كان التحقيق جاريا في 30 حالة زُعم فيها أن أفراداً أقاموا هذه المواقع على الإنترنت.
    Au moment de la visite de la Rapporteuse spéciale, deux personnes étaient accusées de violences sexuelles, l'une d'elle était Jean—Paul Akayesu. UN وفي وقت زيارة المقررة الخاصة، كان هناك شخصان متهمان بجرائم العنف الجنسي، أحدهما هو جان بول أكايسو.
    Une infirme de 65 ans avait été prise pour cible par des tireurs en tenue deux jours avant la visite de la Rapporteuse spéciale. UN وأطلق مهاجمون يرتدون الزي الرسمي قبل يومين فقط من زيارة المقررة الخاصة النار على إمرأة عمرها ٦٥ عاما.
    Des progrès considérables ont été réalisés depuis la visite de la Rapporteuse spéciale, en 2009. UN وأكد أنه تم إحراز قدر لا يستهان به من التقدم منذ زيارة المقررة الخاصة للبلد في عام 2009.
    En 2010, le Kazakhstan recevra la visite de la Rapporteuse spéciale sur le logement convenable, Mme R. Rolnik. UN ومن المقرر أن تتلقى كازاخستان في عام 2010 زيارة المقررة الخاصة المعنية بالسكن اللائق، السيدة ر.
    Au moment de la visite de la Rapporteuse spéciale, les viols de Timoraises se poursuivaient et, pourtant, le commandant régional de l’armée à Dili lui a assuré qu’il ne tolérerait pas la violence contre les femmes de la part des forces armées. UN واستمرت عمليات الاغتصاب للتيموريات خلال زيارة المقررة الخاصة، غير أن القائد العسكري اﻹقليمي في ديلي أكد لها أنه لن يتهاون في أعمال العنف الموجهة ضد النساء من جانب القوات المسلحة.
    Un groupe d'organisations non gouvernementales aurait déposé une plainte auprès de la Commission des droits de l'homme du District fédéral mais aucune mesure n'aurait été prise contre les agents responsables, au moment de la visite de la Rapporteuse spéciale. UN ويبدو أن مجموعة من المنظمات غير الحكومية قد قدمت شكوى إلى لجنة حقوق اﻹنسان لﻹقليم الاتحادي غير أنه لم يُتخذ حتى تاريخ زيارة المقررة الخاصة أي إجراء ضد الموظفين المتورطين في هذا الحادث.
    Toutefois, aucun progrès n'a été réalisé dans cette direction, puisqu'à l'époque de la visite de la Rapporteuse spéciale, le parlement ne s'était pas réuni depuis près de deux ans. UN إلا أنه لم يحرز أي تقدم في هذا الاتجاه، حيث كان عمل السلطة التشريعية متعطلاً منذ مدة تقرب من عامين وقت زيارة المقررة الخاصة.
    Au moment de la visite de la Rapporteuse spéciale, un projet de loi tendant à doter d'un statut spécial les employées domestiques, y compris les petites filles employées comme bonnes, était en cours d'examen. UN وفي تاريخ زيارة المقررة الخاصة، كان هناك مشروع قانون قيد النظر في هذا الصدد يمنح خدم المنازل، ولا سيما الأطفال مركزاً خاصاً.
    Dans les unités de résidence spéciale, selon certaines sources, lors de la visite de la Rapporteuse spéciale, 50 pour cent des 54 détenues prenaient des médicaments psychotropes. UN وادعي بأن أكثر من 50 في المائة من أصل الأربع والخمسين سجينة في وحدات الإيواء الخاصة في السجن المذكور كن يتعاطين مؤثرات عقلية طبية وقت زيارة المقررة الخاصة.
    Lors de la visite de la Rapporteuse spéciale en Ouganda, il était beaucoup question dans le pays de la législation sur la réforme agraire et de l'incertitude que celle—ci laissait planer quant aux perspectives pour les femmes de posséder des terres. UN وخلال زيارة المقررة الخاصة لأوغندا أولي اهتمام كبير للتشريع المتعلق بالإصلاح الزراعي ولعدم تيقن احتمالات امتلاك المرأة للأرض الذي كشفت عنه هذه العملية.
    Au cours de sa visite, Mme Rehn s'est entretenu avec des personnes d'origine ethnique autre que serbe, des personnes déplacées et divers particuliers. UN وتضمنت زيارة المقررة الخاصة مناقشات مع أفراد من أصل عرقي غير صربي ومشردين وأفراد آخرين.
    82. Le climat d'insécurité qui prévalait au Burundi pendant le séjour de la Rapporteuse spéciale était tel que certains de ses interlocuteurs l'ont comparé à la situation de 1993, qui a entouré l'assassinat du Président Ndadaye. UN 82- بلغ مناخ انعدام الأمن الذي كان سائدا أثناء زيارة المقررة الخاصة حدّا دعا بالبعض ممن تحادثت معهم إلى وصفه بأنه شبيه بالحالة التي كانت سائدة في عام 1993 عند اغتيال الرئيس نداداي.
    Comme ce cours ne devait commencer qu'après la visite du Rapporteur spécial, on ne disposait, lors de la rédaction du présent rapport, d'aucune indication quant à sa pertinence ou à sa structure. UN ولما كانت الدورة الدراسية لن تبدأ الا بعد انتهاء زيارة المقررة الخاصة، لم يكن يتوفر، وقت كتابة هذا التقرير، رجعا يتعلق بأهمية وبنية الدورة التدريبية.
    CIVICUS a demandé que la mission de la Rapporteuse spéciale sur la situation des défenseurs des droits de l'homme soit facilitée dans les meilleurs délais. UN وطلب التحالف تسهيل زيارة المقررة الخاصة المعنية بحالة المدافعين عن حقوق الإنسان إلى البلد في أقرب فرصة ممكنة.
    Le rapport joint en annexe présente les conclusions de cette visite en Iran. UN ويرد في التقرير المرفق بيان بالنتائج التي أسفرت عنها زيارة المقررة الخاصة لإيران.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more