"زيارة الوطن أو" - Translation from Arabic to French

    • dans les foyers ou
        
    • foyers ou de
        
    Lors du congé dans les foyers ou d'une visite familiale, ces fonctionnaires et les membres de leur famille concernés voyageraient dans la classe immédiatement inférieure à la première classe, quelle que soit la durée du vol considéré. UN أما بالنسبة للسفر في إجازة زيارة الوطن أو زيارة اﻷسرة، فيكون سفر هؤلاء الموظفين وأفراد أسرهم المستحقين في الدرجة اﻷدنى مباشرة من الدرجة اﻷولى، بصرف النظر عن مدة الرحلة الجوية المعنية.
    Voyage en mission combiné avec le congé dans les foyers ou le voyage de visite familiale UN الجمع بين السفر في مهمة رسمية والسفر في إجازة زيارة الوطن أو زيارة الأسرة
    Délais de route pour les voyages effectués pour des raisons autres que le congé dans les foyers ou la visite familiale UN الوقت المخصص للسفر عدا في إجازة زيارة الوطن أو زيارة الأسرة
    Durée des voyages effectués à l'occasion du congé dans les foyers ou d'une visite familiale UN الوقت المخصص للسفر في إجازة زيارة الوطن أو زيارة الأسرة
    L'instruction a également pour effet de supprimer le délai de route pour les fonctionnaires qui choisissent le versement d'une somme forfaitaire au lieu de l'émission d'un billet d'avion, en ce qui concerne les voyages effectués à l'occasion des congés dans les foyers ou de visites familiales. UN وألغى الأمر الإداري أيضا الوقت المخصص لسفر الموظفين الذين يختارون قبض مبلغ إجمالي بدلا من توفير تذاكر الطيران لهم عند السفر في إجازة زيارة الوطن أو زيارة الأسرة.
    Le Comité consultatif relève que la politique actuelle prévoit des délais de route pour les voyages effectués à l'occasion du congé dans les foyers ou d'une visite familiale. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن السياسة الحالية تمنح وقتا للسفر في جميع إجازات زيارة الوطن أو زيارة الأسرة.
    Tout délai de route lié à des voyages effectués à l'occasion du congé dans les foyers ou d'une visite familiale serait déduit des congés annuels. UN وسيخصم أي زمن يستغرقه السفر المرتبط بإجازة زيارة الوطن أو زيارة الأسرة من مستحقات الإجازة السنوية.
    Lors des voyages à l'occasion du congé dans les foyers ou d'une visite familiale, l'Organisation payait les frais de voyage des fonctionnaires en question et des membres de leur famille, selon le tarif le moins coûteux régulièrement appliqué (ou son équivalent), quelle que soit la durée du vol considéré. UN وبالنسبة للسفر في إجازة زيارة الوطن أو زيارة اﻷسرة، تقرر أن يكون سفر هؤلاء الموظفين وأفراد أسرهم المستحقين بأرخص ترتيبات أجور السفر الجوي المتاحة بانتظام أو ما يعادلها، بصرف النظر عن مدة السفر.
    E. Voyage dans le pays du congé dans les foyers ou dans un pays choisi par le fonctionnaire UN هاء - السفر إلى بلد إجازة زيارة الوطن أو إلى بلد يختاره الموظف
    Si le but visé est de supprimer l'octroi d'un délai de route à l'occasion du congé dans les foyers ou des visites familiales, alors il faut supprimer dans tous les cas le délai de route et pas seulement pour la formule du forfait. UN وإذا كانت الرغبة هي إلغاء منْح وقت للسفر في حالة إجازة زيارة الوطن أو الزيارة الأُسرية، فينبغي عندئذ إلغاء هذا الوقت فيما يتعلق بكل شيء وليس فقط بخصوص خيار المبلغ الإجمالي المقطوع.
    Des fonctionnaires ont été détachés d'autres postes et se sont, dans certains cas, rendus dans des universités à l'occasion, par exemple, de congés dans les foyers ou de voyages personnels. UN فقد أعيد توزيع الموظفين من أنشطة أخرى، وجمعوا أحيانا بين الزيارات لأغراض التواصل وإجازات زيارة الوطن أو السفر الشخصي، على سبيل المثال.
    Le nombre annuel de voyages prévus au titre des congés de détente a été réduit pour tenir compte des absences escomptées dues à des congés dans les foyers ou à des voyages de visite familiale, qui interrompraient la période de service ouvrant droit à un congé de détente. UN وقد خفض عدد رحلات الراحة والاستجمام في السنة مراعاة للحالات المتوقعة لغياب الموظفين عن البعثة نتيجة لسفرهم في إجازة زيارة الوطن أو زيارة الأسرة، وهو ما يلغي مدة الخدمة المؤهلة للراحة والاستجمام.
    Certains fonctionnaires internationaux n’avaient pas droit à l’indemnité de subsistance (missions) à l’occasion d’un congé annuel, d’un congé dans les foyers ou lors de leur affectation et, du fait de la liquidation de la Mission d’observation, la plupart d’entre eux n’ont pas pu bénéficier de certaines prestations qui sont normalement imputées sur les dépenses communes de personnel. UN فلم يكن يحق للموظفين الدوليين القائمين باﻹجازة السنوية أو إجازة زيارة الوطن أو الموفدين في مهمات الحصول على بدل اﻹقامة المقرر للبعثة، ونظرا ﻹغلاق بعثة المراقبين تعذر على معظم الموظفين الحصول على بعض الاستحقاقات التي تندرج تكاليفها عادة في إطار بند التكاليف العامة للموظفين.
    c) Établir, lorsque le voyage en mission est combiné au congé dans les foyers ou à une visite familiale, que l'ensemble du voyage est effectué en classe économique; UN (ج) اعتماد الدرجة الاقتصادية كدرجة السفر للرحلة بأكملها عندما يتم الجمع بين السفر في مهمة رسمية واستحقاقات السفر (أي زيارة الوطن أو زيارة الأسرة)؛
    Si le fonctionnaire ou ses ayants droit choisissent de se rendre dans le pays du congé dans les foyers ou dans un pays de leur choix, les frais de voyage sont remboursés à hauteur des frais qui auraient été engagés pour se rendre dans le lieu d'évacuation autorisé ou sont traités selon les conditions applicables aux voyages entrepris pour se rendre dans le pays du congé dans les foyers. UN وإذا اختار الموظف و/أو أفراد أسرته المستوفون للشروط السفر إلى بلد إجازة زيارة الوطن أو إلى أي بلد يختاره الموظف بدلا من الوجهة المأذون بها، يجوز رد نفقات السفر على ألا يتجاوز المبلغ المسدد تكلفة السفر إلى الوجهة المأذون بها، أو يجوز تجهيز المبلغ تحت استحقاق إجازة زيارة الوطن.
    Le fonctionnaire peut être tenu de fournir la preuve que lui-même et les membres de sa famille concernés ont passé 14 jours au moins ensemble dans le pays dans lequel le voyage a été autorisé à l'occasion du [congé dans les foyers ou] d'une visite familiale et au lieu d'affectation dans le cas d'un voyage effectué au titre de l'indemnité pour frais d'études. UN ويجوز إلزام الموظف بأن يقدم ما يثبت أنه قضى هو وأفراد أسرته المستحقون ما لا يقل عن 14 يوماً في البلد المصرح به [لإجازة زيارة الوطن أو] لزيارة الأسرة وفي مقر العمل بالنسبة للسفر في إطار منحة التعليم. ـ
    b) Les agents qui donnent leur démission avant d'avoir accompli un an de service ou dans les six mois qui suivent la date de leur retour d'un congé dans les foyers ou d'un voyage de visite familiale n'ont droit, lors de la cessation de service, au paiement des frais de voyage ni pour eux-mêmes ni pour les membres de leur famille. UN (ب) موظف المشاريع الذي يستقيل قبل إتمام سنة واحدة من الخدمة أو في غضون ستة أشهر من تاريخ العودة من إجازة زيارة الوطن أو من السفر لزيارة الأسرة لا يحق له الحصول على مصاريف سفره أو سفر أفراد أسرته عند انتهاء الخدمة؛
    a) Un fonctionnaire qui donne sa démission avant d'avoir accompli un an de service ou dans les six mois qui suivent la date de son retour d'un congé dans les foyers ou d'un voyage de visite familiale n'a droit au paiement des frais de voyage de retour ni pour lui-même ni pour les membres de sa famille, à moins que le Secrétaire général ne juge qu'il y a des raisons impérieuses d'autoriser ce paiement. UN )أ( ليس للموظف، الذي يستقيل قبل إتمام سنة واحدة من الخدمة أو في غضون ستة أشهر من تاريخ عودته من سفر إجازة زيارة الوطن أو إجازة زيارة اﻷسرة، الحق في الحصول على مصاريف رحلة اﻹياب له أو ﻷفراد أسرته، إلا إذا رأى اﻷمين العام أن هناك ظروفا اضطرارية توجب اﻹذن بدفع هذه المصاريف.
    b) Les agents qui donnent leur démission avant d'avoir accompli un an de service ou dans les six mois qui suivent la date de leur retour d'un congé dans les foyers ou d'un voyage de visite familiale n'ont droit, lors de la cessation de service, au paiement des frais de voyage ni pour eux-mêmes ni pour les membres de leur famille. UN (ب) موظف المشاريع الذي يستقيل قبل إتمام سنة واحدة من الخدمة أو في غضون ستة أشهر من تاريخ العودة من إجازة زيارة الوطن أو من السفر لزيارة الأسرة لا يحق له الحصول على مصاريف سفره أو سفر أفراد أسرته عند انتهاء الخدمة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more