1. Le présent additif est fondé sur une visite que le Rapporteur spécial a effectuée dans le territoire palestinien occupé du 13 au 20 février 2005. | UN | 1- يستند هذا التذييل إلى زيارة قام بها المقرر الخاص للأراضي الفلسطينية المحتلة في الفترة من 13 إلى 20 شباط/فبراير 2005. |
La situation s'est stabilisée après que le Ministre ghanéen de la défense et d'autres hauts fonctionnaires ont effectué une visite à Tamale et Bole. | UN | وقد استقر الوضع بعد زيارة قام بها وزير الدفاع الغاني وآخرون من كبار المسؤولين لبلدتي تمالي وبولي. |
Cela a été suivi par une visite de l'ex-Ministre indonésien des affaires étrangères Ali Alatas au Timor-Leste. | UN | وتلا ذلك زيارة قام بها وزير خارجية إندونيسيا السابق علي العطاس إلى تيمور - ليشتي. |
Il y avait de bonnes raisons de croire que la décision concernant M. González avait déjà été prise au niveau politique pendant la visite d'une délégation diplomatique de haut rang. | UN | وثمة أسباب وجيهة تدعو إلى الاعتقاد بأنه تم البتّ في قضيته على مستوى سياسي خلال زيارة قام بها وفد دبلوماسي رفيع المستوى جاء من كوبا. |
Lors de sa visite dans les deux quartiers pénitentiaires, le Groupe d’experts a constaté que les détenus étaient traités avec respect et que leur environnement était agréable. | UN | فاستنادا إلى زيارة قام بها فريق الخبراء إلى هاتين الوحدتين، يبدو أن المحتجزين يعاملون باحترام وأن البيئة التي يعيشون بها بيئة ملائمة. |
La MANUA a également assuré, en 2013, l'encadrement de plus de 40 visites de représentants diplomatiques en dehors de Kaboul. | UN | وقدمت البعثة الدعم أيضا لأكثر من 40 زيارة قام بها أفراد السلك الدبلوماسي خارج كابل في عام 2013. |
Lors d'une visite dans une école de jeunes filles de Naplouse, M. Arafat aurait employé une formule laissant entendre la reprise d'un soulèvement de même nature que l'Intifada. | UN | وأفيد بأن عرفات استخدم في زيارة قام بها لمدرسة بنات في نابلس عبارات تلمح الى القيام مجددا بثورة على غرار الانتفاضة. |
Au cours d'une visite qu'il a effectuée en 1995, le Secrétaire général a demandé aux organismes d'envisager de se regrouper dans des locaux communs. | UN | طلب اﻷمين العام من الوكالات، في أثناء زيارة قام بها في عام ١٩٩٥، أن تنظـر فـي إمكانية شغل أماكن عمل مشتركة. كينيا |
Le dilemme de Jakarta a été encore souligné par le Ministre des affaires étrangères, M. Ali Alatas, après une visite au Timor oriental le mois dernier. | UN | وورطة جاكرتا سلط الضوء عليها مرة أخرى وزير الخارجية علي العطاس بعد زيارة قام بها لتيمور الشرقية في الشهر الماضي. |
Le 26 mai, lors d'une visite de l'équipe en poste sur le terrain dans le secteur, quatre autres corps ont été découverts dans la même zone. | UN | وفي ٦٢ أيار/مايو، اكتشفت، أثناء زيارة قام بها الموظفون الميدانيون إلى القطاع، أربع جثث أخرى في المنطقة نفسها. |
Une délégation parlementaire du Royaume-Uni s'est rendue au Timor oriental du 18 au 20 septembre 1994 dans le cadre d'une visite qu'elle a effectuée en Indonésie, du 8 au 25 septembre 1994. | UN | قام وفد برلماني بريطاني بزيارة تيمور الشرقية في الفترة من ١٨ إلى ٢٠ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤ كجزء من زيارة قام بها إلى اندونيسيا في الفترة من ٨ إلى ٢٥ أيلول/سبمبر ١٩٩٤. |
Lors d'une visite qu'une délégation de la Douma avait faite à la prison Butyrskaya, un témoin a décrit un incident dans lequel trois détenus, dont l'un portait des gants de boxe, en rouaient de coups un autre. | UN | وأثناء زيارة قام بها وفد من مجلس النواب بالاتحاد الروسي إلى سجن بوتيرسكايا، شرح أحد الشهود حادثة قام فيها ثلاثة معتقلين، أحدهم وضع في أيديه قفازات ملاكمة، بضرب معتقل آخر ضرباً مبرحاً. |
L'année dernière, à l'occasion d'une visite à New York, au siège du Programme des Nations Unies pour le développement, le Président de la République du Tchad, S. E. M. Idriss Deby, déclarait : | UN | في العالم الماضي، أعلن رئيس جمهورية تشاد، فخامة السيد إدريس دِبي ما يلي خلال زيارة قام بها لمقر برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في نيويورك: |
Cet appel a été lancé à la suite d'une visite effectuée à Freetown, les 2 et 3 juin 1998, par le Haut Commissaire assistant aux réfugiés, M. Soren Jessen-Petersen. | UN | وقد جاء هذا عقب زيارة قام بها السيد سورين جيسين - بيترسون، المفوض السامي المساعد لشؤون اللاجئين، إلى فريتاون يومي ٢ و ٣ حزيران/يونيه ٨٩٩١. |
En 1997, à l'occasion d'une visite à la CFC le Président de la Commission de la libre concurrence du Panama a conclu avec la CFC un accord prévoyant l'organisation d'activités de formation dans les locaux de cette dernière. | UN | وخلال زيارة قام بها رئيس لجنة المنافسة البنمية إلى لجنة المنافسة الاتحادية في عام 1997، تم التوصل إلى اتفاق بشأن تنظيم أنشطة التدريب في لجنة المنافسة الاتحادية. |
Elle faisait suite à la visite qu'avait effectuée une délégation du Parlement européen dans les camps de réfugiés de Tindouf. | UN | وجاء ذلك بعد زيارة قام بها عام 2006 وفد من البرلمان الأوروبي لمخيمات اللاجئين في تندوف. |
Lors de la visite que le Ministre finlandais du commerce extérieur et du développement a effectuée au Viet Nam, le problème du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires a été soulevé. | UN | خلال زيارة قام بها وزير التجارة الخارجية والتنمية الفنلندي إلى فييت نام، جرى تناول مسألة المعاهدة. |
Or lors de sa visite à la prison centrale de Lahore, il a constaté que le registre indiquait que la dernière visite d’un magistrat du corps judiciaire à la prison remontait au mois de mai 1995. | UN | ولكن أثناء الزيارة التي قام بها المقرر الخاص إلى سجن لاهور المركزي، تبين من السجل أن آخر زيارة قام بها موظف قضائي إلى هذا السجن حدثت في أيار/مايو ٥٩٩١. |
Lors de sa visite au Kirghizistan en 2010, il a fourni des informations sur les efforts déployés par l'ONU pour assurer la paix et la stabilité et régler les conflits. | UN | وخلال زيارة قام بها إلى قرغيزستان في عام 2010 قدّم معلومات عن الجهود التي تبذلها الأمم المتحدة لضمان السلام والاستقرار وتسوية النزاعات. |
La Force a aussi facilité 795 visites de Chypriotes grecs originaires de la péninsule de Karpas dans le sud de l'île. | UN | وسهلت القوة أيضا ٧٩٥ زيارة قام بها قبارصة يونانيون من كرباس الى الجزء الجنوبي من الجزيرة. |