"زيارة ميانمار" - Translation from Arabic to French

    • se rendre au Myanmar
        
    • visite au Myanmar
        
    • visiter le Myanmar
        
    • tourisme au Myanmar
        
    Le Rapporteur spécial a sollicité l'autorisation de se rendre au Myanmar le plus tôt possible pour pouvoir évaluer lui-même la situation actuelle. UN وطلب المقرر الخاص زيارة ميانمار في أقرب وقت ممكن بغرض تقييم الحالة الراهنة عن كثب.
    Il n'a donc pas été possible à mon Envoyé de se rendre au Myanmar avant que le présent rapport ne soit établi. UN ولذا لن يتسنى لمبعوثي زيارة ميانمار قبل تقديمي لهذا التقرير.
    Par contre, la demande faite par le Rapporteur spécial sur l'indépendance des juges et des avocats pour se rendre au Myanmar en vue de s'entretenir avec le Président de la Cour suprême n'a pas été honorée. UN ومع هذا، لم يُقبل طلب المقرر الخاص المعني باستقلال القضاة والمحامين زيارة ميانمار للتفاعل مع رئيس المحكمة العليا.
    Or, le fait que celui-ci n'a pas pu effectuer de visite au Myanmar ne tient qu'à des questions d'organisation. UN وفي الواقع فإن عدم تمكّن المستشار الخاص من زيارة ميانمار كان نتيجة لمجرد مسائل تنظيمية.
    V. Conclusion La possibilité de visiter le Myanmar et d'établir des relations de travail avec les autorités compétentes a été très utile pour le Rapporteur spécial dans l'accomplissement de son mandat. UN 83 - إن إمكانية زيارة ميانمار وإقامة علاقات عمل مع السلطات المعنية هي أمر مفيد جدا للمقرر الخاص في أداء ولايته.
    Il y faisait également part de son désir de se rendre au Myanmar entre le 7 et le 16 novembre 1994. UN وأبدى أيضا رغبته في زيارة ميانمار في الفترة بين ٧ و ١٦ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤.
    20. Le Rapporteur spécial actuel n'a pas encore pu se rendre au Myanmar. UN 20- لم يتمكن المقرر الخاص الحالي من زيارة ميانمار.
    Par ailleurs, j'espère vivement que mon Envoyé, qui n'a pas pu se rendre au Myanmar depuis plus d'un an et demi, sera en mesure de le faire dans un très proche avenir. UN ومن ناحية أخرى، يحدوني أمل قوي في أن يتسنى لمبعوثي الذي لم يستطع زيارة ميانمار ﻷكثر من عام ونصف العام، أن يفعل ذلك في المستقبل القريب جداً.
    Afin de montrer à la communauté internationale qu'il n'a rien à cacher à cet égard, le Gouvernement du Myanmar a donc invité le Représentant spécial du Secrétaire général pour les enfants et les conflits armés à se rendre au Myanmar avant la fin de 2003. UN وقد أرادت حكومته أن تبرهن للمجتمع الدولي على أنه ليس لديها ما تخفيه في هذا الصدد، فدعت الممثل الخاص للأمين العام المعني بالأطفال والصراع المسلح إلى زيارة ميانمار قبل نهاية عام 2003.
    Le Gouvernement a également invité la mission de coopération technique de l'OIT à se rendre au Myanmar dans un avenir proche. UN كما وجهت الحكومة الدعوة إلى بعثة رفيعة المستوى للتعاون التقني من منظمة العمل الدولية إلى زيارة ميانمار في القريب العاجل.
    5. Le Rapporteur spécial déplore que, depuis février 2010, il n'ait toujours pas été invité à se rendre au Myanmar. UN 5- وأعرب المقرر الخاص عن أسفه على عدم دعوته إلى زيارة ميانمار منذ شباط/ فبراير 2010.
    Il a réaffirmé qu’il souhaitait se rendre au Myanmar dès que possible pour examiner la situation sur le terrain et rencontrer les représentants du Gouvernement et toute autre personne pouvant l’aider à remplir sa mission, ajoutant que son séjour contribuerait grandement à l’établissement d’un dialogue fructueux et constructif. UN وقد أكد المقرر الخاص من جديد رغبته في زيارة ميانمار في أقرب وقت ممكن لدراسة الحالة على أرض الواقع ولمقابلة الممثلين الحكوميين المختصين واﻷشخاص اﻵخرين الذين لهم صلة بتنفيذه لولايته، وأضاف قائلا إن تلك الزيارة ستساعد بدرجة كبيرة في إقامة حوار مثمر وبنﱠاء.
    11. Étant donné qu'il se propose de se rendre au Myanmar et en Thaïlande en octobre, le Rapporteur spécial n'a pas été en mesure de se prononcer dans le présent rapport sur les nombreuses allégations de violations des droits de l'homme qui lui avaient été communiquées. UN ١١ - ونظرا ﻷن المقرر الخاص يعتزم زيارة ميانمار وتايلند في شهري تشرين اﻷول/أكتوبر، فليس من الممكن التوصل الى استنتاجات في هذا التقرير عن الادعاءات العديدة بانتهاكات حقوق اﻹنسان التي تم إبلاغها اليه.
    N'ayant pas été autorisé à se rendre au Myanmar depuis mars 2004, l'ancien Envoyé spécial du Secrétaire général, M. Razali Ismail, a démissionné en janvier 2006. UN وبعد أن تعذر على رزالي إسماعيل، المبعوث الخاص السابق للأمين العام، زيارة ميانمار منذ آذار/مارس 2004، استقال من منصبه في كانون الثاني/يناير 2006.
    Dans l'exercice de ses bons offices, le Secrétaire général lui avait demandé de se rendre au Myanmar pour y évaluer la situation à la suite des manifestations, transmettre des messages clairs de sa part aux autorités du Myanmar et inciter le Gouvernement et l'opposition à dialoguer pour résoudre la crise et parvenir à la réconciliation nationale. UN وكان الأمين العام قد طلب إليه، في إطار ممارسته لمساعيه الحميدة، زيارة ميانمار لتقييم الحالة الميدانية إثر ما وقع من مظاهرات، وتوصيل رسائل واضحة من الأمين العام إلى سلطات ميانمار، وتشجيع الحوار بين الحكومة والمعارضة بهدف إنهاء الأزمة وتحقيق مصالحة وطنية.
    Le Gouvernement a invité l'équipe du Groupe de travail du Conseil de sécurité sur les enfants et les conflits armés à se rendre au Myanmar fin novembre 2013, donnant la preuve de son engagement à coopérer pleinement avec les Nations Unies pour mettre en œuvre le plan d'action. UN 31 - ودعت الحكومة الفريق العامل المعني بالأطفال والنزاع المسلح التابع لمجلس الأمن إلى زيارة ميانمار في نهاية تشرين الثاني/نوفمبر 2013، ويبرهن ذلك على التزامها الرفيع المستوى بالتعاون مع الأمم المتحدة بهدف تنفيذ خطة العمل على أتم وجه.
    Dans l'exercice de ses bons offices, le Secrétaire général avait demandé au Conseiller spécial de se rendre au Myanmar pour a) se rendre compte de la situation sur place à la suite des manifestations; b) transmettre des messages clairs de sa part aux autorités du Myanmar; et c) inciter le Gouvernement et l'opposition à engager un dialogue afin de mettre un terme à la crise et d'arriver à la réconciliation nationale. UN وكان الأمين العام، تنفيذا لمساعيه الحميدة، قد طلب من المستشار الخاص زيارة ميانمار من أجل (أ) تقييم الحالة على أرض الواقع في أعقاب المظاهرات؛ (ب) نقل رسائل واضحة من الأمين العام إلى سلطات ميانمار؛ (ج) تشجيع الحوار بين الحكومة والمعارضة بهدف إنهاء الأزمة وتحقيق المصالحة الوطنية.
    Cette année a été baptisée «Année de visite au Myanmar», et nous attendons des centaines de milliers de touristes malgré les campagnes négatives que mènent ceux qui nous critiquent. UN وقد سمينا هذه السنة " سنة زيارة ميانمار " . ونتوقع مئات اﻷلوف من الزوار على الرغم من الحملة السلبية التي يشنها منتقدونا.
    Alors que le rapporteur spécial signale que l'élan politique positif des premières années de son mandat avait apparemment été stoppé, une lueur d'espoir pointe puisque le Secrétaire général adjoint aux affaires politiques des Nations Unies a été autorisé à visiter le Myanmar en mai 2006 et qu'une autre visite est prévue. UN وبينما لاحظ المقرر الخاص أنه من الواضح أن الزخم السياسي الإيجابي الذي ظهر في السنوات الأولى من ولايته قد توقف، توجد بارقة أمل لأنه سمح لوكيل أمين عام الأمم المتحدة للشؤون السياسية زيارة ميانمار في أيار/ مايو 2006، ومن المقرر أن يقوم بزيارة أخرى.
    Or, en 1995, le SLORC aurait, apparemment dans le cadre des préparatifs de l'Année du tourisme au Myanmar, publié une directive enjoignant à tous les établissements hôteliers du pays de s'affilier à la Commission hôtelière et touristique récemment créée. UN وتحضيراً فيما يبدو ﻟ " سنة زيارة ميانمار " ، أصدر مجلس الدولة ﻹعادة القانون والنظام في عام ٥٩٩١ تعليماً يشترط على جميع الفنادق في ميانمار أن تنضم الى لجنة الفنادق والسياحة المنشأة حديثاً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more