"زيا رسميا" - Translation from Arabic to French

    • uniforme
        
    • uniformes
        
    Les assaillants étaient à cheval ou à dos de chameau, certains portaient un uniforme. UN وكان المهاجمون يمتطون خيولا وجمالا وكان بعضهم يرتدون زيا رسميا.
    Les enfants ont été vus en uniforme et portant des armes dans les camps des rebelles et aux alentours. UN وقد شوهد هؤلاء الأطفال وهم يرتدون زيا رسميا ويحملون أسلحة داخل معسكرات المتمردين وحولها.
    Dans la même ville de Goma, on a rapporté que Bizimungu Bazirane a été tué par balles à son domicile par un homme en uniforme. UN وفي مدينة غوما نفسها، أفادت التقارير أن بيزيمونغو بازيران قُتِل رميا بالرصاص في محل إقامته على يد رجل يرتدي زيا رسميا.
    Coût unitaire pour 50 uniformes sur la base d'achats récents UN للزي الواحد لما مجموعه 50 زيا رسميا على أساس المشتريات في الآونة الأخيرة
    Les terroristes, qui étaient armés et revêtus d'uniformes, se sont retirés sans faire de victimes. UN وكان هؤلاء اﻷفراد يرتدون زيا رسميا ويحملون أسلحة، ثم انسحبوا بعد ذلك دون إلحاق أى أضرار باﻷفراد.
    Le personnel militaire de la MISAB porte en principe un uniforme. UN مبدئيا، يرتدي اﻷفراد العسكريون لبعثة الرصد زيا رسميا.
    Nombre d'heures de ronde et de surveillance des postes de sécurité par des gardes en uniforme UN تغطية الموظفين المرتدين زيا رسميا لمراكز اﻷمن ودورياته، حسب ساعات العمل
    Nombre d'heures de ronde et de surveillance des postes de sécurité par des gardes en uniforme UN تغطية الموظفين المرتدين زيا رسميا لمراكز اﻷمن ودورياته، حسب ساعات العمل
    Un grand nombre de ces attaques auraient été commises par des hommes en uniforme. UN ويقال إن الكثير من هذه الهجمات يقوم بها رجال مرتدون زيا رسميا.
    Au lieu de me charger de la maintenance, vous devriez envoyer un type en uniforme qui dirait : Open Subtitles أتعلم؟ ربما بدلا من أن أقوم أنا بأعمال الصيانة ربما عليك أن ترسل شخصا ما الى المنزل مرة كل شهر مرتديا زيا رسميا ليقول:
    Le risque existait qu'un lien soit établi entre l'article 11 et l'article 3; en effet, à moins que la victime n'ait porté un uniforme ou tout autre signe distinctif, il serait difficile de prouver que son statut était connu de l'auteur de l'infraction. UN وجرى اﻹعراب عن القلق ﻷنه سيكون من نتيجة الربط بين المادة ١١ والمادة ٣ أنه ما لم يكن الضحية يرتدي زيا رسميا أو يحمل بعض العلامات فإنه سيكون من الصعب إثبات أن مركزه أو مركزها كان غير معروف للمجرم.
    Lors d'un autre incident, un Palestinien appréhendé s'est évanoui lorsqu'un soldat en uniforme l'a traîné sur plusieurs mètres jusqu'à une ambulance militaire. UN وفي حادثة أخرى، غاب فلسطيني عن وعيه بعد ما قام جندي يرتدي زيا رسميا باعتقاله وجرﱢه عدة مئات من اﻷمتار إلى سيارة اسعاف عسكرية.
    Dans certains, elle a vu des hommes en uniforme gardant l'entrée des camps, mais des non-réfugiés pouvaient quand même accéder au camp du fait de la porosité des périmètres. UN وفي بعض المخيمات، لاحظ الفريق وجود رجال يلبسون زيا رسميا ويحرسون مداخل المخيمات. غير أنه يمكن لغير اللاجئين دخول المخيمات بسبب سهولة النفوذ عبر حدود المخيم.
    Elle a observé que des postes de police et de sécurité avaient été mis en place tout le long de la vallée, tenus selon ce qu'elle a pu en voir par environ 250 agents en uniforme relevant du Ministère de l'intérieur. UN ولاحظت إنشاء محطات للشرطة ومواقع أمنية في جميع أنحاء الوادي تديرها قوة ظاهرة قوامها نحو 250 فردا مرتدين زيا رسميا عليه شارات وزارة الداخلية.
    La victime semblait porter un uniforme. Open Subtitles فقط ان الضحية كان مرتديا زيا رسميا
    Le Gouvernement a également acheté de nouveaux uniformes pour ces agents. UN ووفرت الحكومة أيضا زيا رسميا جديدا لهؤلاء الموظفين.
    La menace de tirs indirects demeure élevée et l'utilisation de faux uniformes et de fausses cartes d'identité par les groupes d'opposition armée suscitent de sérieuses préoccupations. UN وما زال خطر التعرض للنيران غير المباشرة كبير. كما أن استخدام جماعات المعارضة المسلحة زيا رسميا مقلدا وبطاقات هوية مزورة يُعد مصدر قلق بالغ.
    Treize de ces villages ont été détruits lors de raids perpétrés par les Janjaouid et 18 lors d'attaques conjointes des forces gouvernementales et des Janjaouid vêtus d'uniformes rappelant ceux des militaires. UN 309- ومن بين تلك القرى دمرت 13 قرية في غارات شنتها الجنجويد و 18 قرية في هجمات اشتركت فيها قوات الحكومة وأفراد من الجنجويد، كانوا يرتدون زيا رسميا مشابها لزي العسكريين.
    Les mises à sac seraient uniquement le fait des Janjaouid, d'Arabes ou d'< < hommes en uniformes > > non identifiés, aucun cas n'étant attribué avec certitude aux seules forces gouvernementales. UN ولا تعزى عمليات السلب عموما إلا للجنجويد أو العرب أو " لرجال يرتدون زيا رسميا " دون تحديد هويتهم، بينما لم يبلَّغ بوضوح عن وقوع حوادث نهب على أيدي القوات الحكومية وحدها.
    Le 23 mai, les véhicules ont été livrés à Rai Los avec 31 uniformes de la PNTL. UN وتم تسليم المركبتين إلى راي لوس ومعهما 31 زيا رسميا لوحدة الشرطة الاحتياطية التابعة لشرطة تيمور ليشتي الوطنية في 23 أيار/مايو.
    Le 20 octobre, une attaque armée menée dans le comté de Twic East par un groupe d'hommes non identifiés vêtus d'uniformes verts aurait fait au moins 56 morts et 49 blessés graves, et causé l'enlèvement de 20 enfants. UN وفي 20 تشرين الأول/أكتوبر، وقع هجوم مسلح في مقاطعة تويج الشرقية على أيدي مجموعة من الرجال يرتدون زيا رسميا أخضر غير محدد الهوية، قيل أنه أدى إلى مقتل ما لا يقل عن 56 شخصا وإصابة ما لا يقل عن 49 شخصا بجراح خطيرة، بالإضافة إلى اختطاف 20 طفلا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more