En 2004, Handicap International a organisé un colloque de médecine orthopédique à Ziguinchor. | UN | وفي عام 2004، قامت المنظمة الدولية للمعاقين بتنظيم ندوة طبية في زيغينشور وأنشأت المنظمة |
Un psychiatre de Dakar se rend à Ziguinchor pour une semaine tous les deux ou trois mois. | UN | يأتي أخصائي في التحليل النفسي من داكار إلى منطقة زيغينشور لمدة أسبوع كل شهرين أو ثلاثة أشهر. |
Un certain nombre de membres du personnel du centre hospitalier régional de Ziguinchor ont été formés au soutien psychologique et à la gestion du stress. | UN | وجرى تدريب بعض موظفي المجمع الصحي بمنطقة زيغينشور في مجالي الدعم النفسي واحتواء الضغط النفسي. |
Il existe à Ziguinchor des cours de formation, qui ne sont toutefois guère accessibles en raison de leur coût. | UN | والدورات التدريبية متاحة في منطقة زيغينشور ولكن نادراً ما يستفاد منها بسبب التكلفة. |
Ces actes auraient eu lieu à la gendarmerie centrale de Ziguinchor, située dans le quartier de Nema. | UN | وأُفيد بأن هذه اﻷفعال قد تمت في جندرمة زيغينشور المركزية الواقعة بحي نيما. |
386. Demba Ndiaye, maire de Goudomp, aurait été torturé lors de son arrestation à Ziguinchor en 1995. | UN | ٦٨٣- ويقال إن ديمبا ندياي، رئيس بلدية غودومب، قد تعرض للتعذيب عقب القبض عليه في زيغينشور في عام ٥٩٩١. |
On compte deux orthotistes/prothésistes formés de niveau II et deux kinésithérapeutes dans l'équipe de Ziguinchor. | UN | الفريق العامل في زيغينشور من تقنيين اثنين من المستوى الثاني متخصصين في مرض العظام/الأطراف |
Faire en sorte que les écoles communales et autres bâtiments soient accessibles. International appuie les activités du Centre de promotion et de réinsertion sociales (CPRS) en mettant à la disposition de ce dernier quatre personnes qui fournissent un soutien dans la région de Ziguinchor. | UN | المنظمة الدولية للمعوقين أنشطة مركز العمل الاجتماعي بتوفيرها 4 أشخاص لتقديم الدعم في منطقة ▪ كفالة يسر استعمال مسالك المدارس العمومية وغيرها من زيغينشور. المباني. |
Les rescapés reçoivent également un encouragement des membres de l'Association sénégalaise des victimes de mines (ASVM) et d'autres groupes, dont la Fédération des associations de personnes handicapées à Ziguinchor, le CPRS et Handicap International. | UN | كما يتلقى الناجون من الألغام الدعم من أعضاء الجمعية السنغالية لضحايا الألغام ومجموعات أخرى منها اتحاد رابطات المعوقين في منطقة زيغينشور ومركز العمل |
102. Cette procédure inscrite au Parquet sous le No 280/94/RP suit son cours au cabinet d'instruction de Ziguinchor, où elle est répertoriée sous le No 58/94/RI du 31 août 1994. | UN | ٢٠١- وهذا اﻹجراء المسجل في النيابة تحت الرقم 280/94/RP يتبع مجراه في مكتب التحقيق في زيغينشور حيث قيد في الفهرس تحت الرقم 58/94/RI بتاريخ ١٣ آب/أغسطس ٤٩٩١. |
104. L'information judiciaire suit son cours et le dernier acte d'instruction pris dans cette affaire est une commission rogatoire adressée par le juge de Ziguinchor au doyen des juges de Dakar pour audition d'un témoin. | UN | ٤٠١- ويتبع التحقيق القضائي مجراه وكان آخر إجراء تحقيق اتخذ في هذه القضية هو إنابة قضائية وجهها قاضي زيغينشور إلى عميد القضاة في داكار لسماع الشهود. |
Sa qualité de responsable moral du MFDC, qui fait de lui l'interlocuteur privilégié du gouvernement, a conduit, à l'instar de tous les responsables de ce mouvement rentrés à Ziguinchor comme Siby Badji, à faire bénéficier l'abbé Diamacoune d'une protection rapprochée qui ne lui interdit absolument pas d'aller et venir selon ses besoins, et de recevoir toute personne qu'il désire rencontrer. | UN | وكونه مسؤولا معنويا عن حركة القوات الديمقراطية في كازامانس جعله الشريك المميز في محادثات الحكومة، قد استفاد، على غرار جميع المسؤولين عن هذه الحركة الذين عادوا إلى زيغينشور مثل سيبي بادجي، من حماية أكبر لا تمنعه إطلاقا من الذهاب واﻹياب عند الحاجة ومن استقبال كل من أراد مقابلته. |
Les accords de Ziguinchor | UN | اتفاقات زيغينشور |
Le Rapporteur spécial espère que les efforts déployés, notamment par la Commission nationale de gestion de la paix, qui avaient abouti à l'ouverture de nouveaux pourparlers de paix à Ziguinchor en janvier 1996, se poursuivront de manière effective. | UN | ويأمل المقرر الخاص في أن تتواصل على نحو فعال الجهود المبذولة ولا سيما الجهود التي تبذلها اللجنة الوطنية ﻹدارة السلام، التي تمكنت من افتتاح محادثات جديدة للسلام في زيغينشور في كانون الثاني/يناير ٦٩٩١. |
Pour des raisons administratives, ce déploiement n'a finalement pas pu se faire avant la fin de l'année 2007 mais la Belgique a fourni un nouveau financement qui a permis, pour une durée de 6 mois, de déployer cette équipe dans les environs de Ziguinchor à partir de février 2008. | UN | ولأسباب إدارية، لم يتم هذا النشر قبل نهاية عام 2007 ولكن بلجيكا قدمت تمويلاً جديداً سمح بنشر هذا الفريق في ضواحي زيغينشور لمدة ستة أشهر اعتباراً من شباط/فبراير 2008. |
A ce jour, les seules activités de déminage humanitaire en Casamance se sont déroulées dans la zone de Kandialang à proximité de la ville de Ziguinchor ainsi que dans les localités de Mandina Macagne, Soucouta et Boutoute situées dans un rayon de six kilomètres autour de ladite ville. 27,000 m2 ont ainsi été marqués. | UN | وحتى يومنا هذا، اقتصرت أنشطة إزالة الألغام لأغراض إنسانية التي تم الاضطلاع بها في كازامانس على منطقة كانديالانغ بالقرب من مدينة زيغينشور وعلى بلدات ماندينا وماكايني، وسوكوتي وبوتوت الواقعة داخل دائرة قطرها ستة كيلومترات حول المدينة المذكورة. |
Les victimes sont généralement évacuées par l'armée nationale vers le complexe hospitalier régional de Ziguinchor (CHRZ). | UN | ( تخفيض الفترات الزمنية اللازمة للاستفادة من الرعاية ويتولى الجيش الوطني عادة القيام بإجلاء المصابين إلى مرافق المستشفى الإقليمي في زيغينشور. |
123. Il n'en a pas moins continué à faire droit aux sollicitations des membres du Comité de gestion de la paix tendant à faire libérer toute personne arrêtée, même ultérieurement à la signature et à la mise en application des accords de Ziguinchor, et parfois même lorsque les infractions retenues à la charge des intéressés étaient des infractions de droit commun. | UN | ٣٢١- ولم تتوقف مع ذلك عن تلبية طلبات أعضاء لجنة إدارة السلم اﻹفراج عن أي شخص ألقي القبض عليه حتى بعد التوقيع على اتفاقات زيغينشور وتطبيقها بل وأحياناً حينما كانت المخالفات المسندة الى المعنيين باﻷمر تندرج في إطار القانون العام. |
129. Cet appel a été aussitôt entendu et accepté par l'Etat et, faisant suite à la demande de cette Commission nationale de gestion de la paix, les autorités sénégalaises ont installé à Ziguinchor un état-major mixte composé de hauts fonctionnaires des Ministères de la justice, des forces armées et de l'intérieur, dont la mission est essentiellement de gérer la période de cessez-le-feu, en vue de son maintien. | UN | ٩٢١- واستجابت الدولة فوراً لهذا النداء ووافقت عليه ولتلبية طلب هذه اللجنة الوطنية ﻹدارة السلم، أنشأت السلطات السنغالية في زيغينشور مجلس قيادة مختلط مشكل من كبار الموظفين في وزارات العدل والقوات المسلحة والداخلية حيث تمثلت مهمتهم أساساً في إدارة فترة وقف إطلاق النار بهدف الحفاظ عليه. |
133. Dans le cadre de la recherche de solution du conflit casamançais, une mission de bons offices de la Commission africaine des droits de l'homme et des peuples s'est rendue au Sénégal du 2 au 7 juin 1996 et, dans la même optique, la Journée internationale de l'enfant africain a été fêtée à Ziguinchor le 16 juin 1996. | UN | ٣٣١- وفي إطار البحث عن حل لنزاع كازامانس، توجهت بعثة للمساعي الحميدة تابعة للجنة اﻷفريقية لحقوق اﻹنسان والشعوب الى السنغال من ٢ الى ٧ حزيران/يونيه ٦٩٩١، وتم من نفس المنظور الاحتفال باليوم الدولي للطفل اﻷفريقي في زيغينشور في ٦١ حزيران/يونيه ٦٩٩١. |