"سألت إذا كانت" - Translation from Arabic to French

    • elle demande si
        
    • elle voudrait savoir si
        
    • demande si la
        
    • demande si l'
        
    • oratrice demande si
        
    Enfin, elle demande si les femmes enceintes sont tenues de subir des examens et aimerait obtenir des précisions sur les mesures prises à la suite de ces examens. UN وأخيرا، سألت إذا كانت تجرى فحوصات طبية إلزامية بين النساء الحوامل وما هي التدابير المتخذة بعد إجراء هذه الفحوصات.
    Faisant observer que le trafic des femmes représente un gros problème dans l'ensemble de la région des Caraïbes, elle demande si la prostitution est légale au Guyana. UN وإذ لاحظت أن الاتجار بالمرأة مشكلة رئيسية في كل أنحاء منطقة البحر الكاريبي، سألت إذا كانت الدعارة قانونية في غيانا.
    Enfin, elle demande si les dispositions législatives relatives à la naturalisation sont les mêmes pour les femmes que pour les hommes. UN وأخيرا، سألت إذا كانت قوانين غيانا المتعلقة بمنح الجنسية تعامل الرجل والمرأة على قدم المساواة.
    Notant que cette évolution est digne d'éloges, elle voudrait savoir si l'on pourrait fournir des statistiques un jour pour illustrer les tendances actuelles. UN وإذ لاحظت أن هذا التطور يستحق الثناء، سألت إذا كانت هناك إحصاءات محينة يمكن تقديمها لتوضيح الاحتياجات الحالية.
    Notant qu'en 2001, l'ordre des médecins a exigé publiquement la dépénalisation d'avortement, elle voudrait savoir si le Gouvernement a tenu compte de cet appel et s'il a promulgué une loi correspondante. UN وإذ لاحظت أن رابطة الأطباء قد دعت في عام 2001 بصورة علنية إلى عدم تجريم الإجهاض المستحث، سألت إذا كانت الحكومة قد لبت هذا الطلب وسنت تشريعا ملائما في هذا الصدد.
    Mme Arocha Dominguez demande si l'État membre dispose de mécanismes afin d'assurer que les adolescents Rom reçoivent un enseignement secondaire complet, comme l'exige la loi. UN 13 - السيدة أروشا دومينغيز: سألت إذا كانت الدولة الطرف قد وضعت آليات لضمان أن المراهقين من الروما يتلقون التعليم الثانوي الكامل، كما يقتضي القانون.
    Par ailleurs, au sujet d'un point abordé lors de la séance précédente, l'oratrice demande si les femmes de la communauté du voyage peuvent s'adresser au Tribunal sur l'égalité en se prévalant à la fois de leur sexe et de leur statut de personne issue de cette communauté. UN وفيما يتعلق أيضا بمسألة كانت مطروقة في الجلسة السابقة، سألت إذا كانت المرأة المتجولة تستطيع أن ترفع أمام محكمة المساواة دعوى تجمع بين كونها امرأة ومركزها كامرأة متجولة.
    En dernier lieu, elle demande si le Gouvernement a envisagé d'adopter des mesures temporaires spéciales à l'intention des femmes qui font l'objet de formes multiples de discrimination. UN وأخيرا، سألت إذا كانت الحكومة تنظر في اتخاذ تدابير خاصة مؤقتة بشأن النساء اللاتي يتعرضن لأشكال التمييز المتعددة.
    À cet égard, elle demande si des femmes roms figurent au Conseil de la parité entre les hommes et les femmes, et si des mesures spéciales avaient été prises en leur faveur. UN وفي هذا الصدد، سألت إذا كانت هناك امرأة من نساء الروما تعمل في مجلس المساواة بين الجنسين، وإذا كان قد تم اتخاذ أية تدابير استثنائية لصالحهن.
    elle demande si une part du budget national est consacrée aux besoins des femmes rurales et, si oui, quel en est le montant. Elle aimerait savoir, enfin, s'il existe des traditions culturelles empêchant les femmes de participer à certaines activités et, dans l'affirmative, quelles sont ces activités. UN وهل يتم تخصيص اعتمادات معينة لتلبية احتياجات المرأة الريفية في الميزانية الوطنية، وإذا كان الأمر كذلك فما هو المبلغ؟ وأخيرا، سألت إذا كانت هناك تقاليد تمنع المرأة من المشاركة في أنشطة معينة، وإذا كان الأمر كذلك، فما هي هذه الأنشطة؟
    À cet égard, elle demande si les 11 États malaisiens qui n'ont pas encore adopté la loi de 1961 sur la tutelle des enfants en bas âge pourront adopter cette loi une fois modifiée. UN وفي هذا الصدد، سألت إذا كانت الولايات الماليزية الـ11 التي لم تعتمد بعد قانون الوصاية على الأطفال الرضع لعام 1961 سوف تتمكن من اعتماده بصيغته المعدلة.
    Notant que les Israéliennes sont une composante très active du monde du travail, elle demande si tous les niveaux d'emploi, y compris ceux auxquels se prennent les décisions, sont ouverts aux femmes ou si celles-ci ne peuvent prétendre qu'à des emplois subalternes et de secrétaires. UN وإذ لاحظت أن المرأة الإسرائيلية نشطة للغاية في سوق العمل سألت إذا كانت جميع مستويات الوظائف، بما في ذلك وظائف اتخاذ القرارات مفتوحة للمرأة أو أن المرأة لا تشتغل إلا كعاملة أو سكرتيرة.
    Remarquant que les trois projets de loi sexospécifiques ont déjà été soumis au Cabinet pour discussion, elle demande si la Commission de la réforme législative continuait de réviser les six autres projets de loi qui avaient été mentionnés. UN وإذ لاحظت أن القوانين الثلاثة التي تهم المرأة قد تم عرضها على الحكومة لمناقشتها، سألت إذا كانت لجنة إصلاح القوانين ما زالت تستعرض القوانين الستة الأخرى التي تم ذكرها.
    Remarquant le nombre croissant de femmes dans l'administration, elle demande si les femmes fonctionnaires sont plutôt concentrées dans des zones géographiques, des niveaux du gouvernement ou des ministères spécifiques. UN وإذ لاحظت أن عددا متزايدا من النساء يشغلن وظائف عامة، سألت إذا كانت النساء يتركزن عادة في مجالات جغرافية محددة، وفي رتب حكومية معينة أو وزارات معينة.
    En ce qui concerne la liberté d'expression, elle demande si les amendements d'ordre législatif adoptés au niveau fédéral sont également en vigueur au niveau des entités fédératives. UN 18 - وفيما يتعلق بحرية التعبير، سألت إذا كانت التعديلات التشريعية التي تم اعتمادها على المستوى الاتحادي سارية المفعول أيضا في الكيانات الاتحادية.
    Pour ce qui est de Vision 2020, elle demande si l'élément relatif à la condition féminine de ce plan de développement prévoit l'intégration des questions sexospécifiques par secteurs ou s'il envisage l'élaboration d'une stratégie visant spécifiquement les femmes. UN 14 - وفيما يتعلق برؤية عام 2020، سألت إذا كانت الدعامة الجنسانية التي تقوم عليها خطة التنمية تنطوي على تعميم مراعاة المنظور الجنساني على القطاعات، أو تنطوي على استراتيجية جنسانية محددة.
    En outre, elle voudrait savoir si le Ministère de l'égalité des sexes et de la famille aide les femmes qui ont été arrêtées. UN وبالإضافة إلى ذلك، سألت إذا كانت وزارة المساواة بين الجنسين والأسرة تقدم المساعدة إلى النساء اللاتي تم القبض عليهن.
    Abordant la question de la discrimination en matière de salaire, elle voudrait savoir si tous les six États ont le même barème pour les hommes et les femmes et le même salaire minimum et si le principe de rémunération égale pour un travail de valeur égale est appliqué. UN وفيما يتعلق بمسألة التمييز في الأجور، سألت إذا كانت لدى جميع الولايات الست نفس هيكل الأجور بالنسبة للنساء والرجال ونفس الحد الأدنى للأجور، وإذا كان يتم تطبيق مبدأ الأجر المتساوي مقابل العمل المتساوي.
    Enfin, elle voudrait savoir si l'on envisage de modifier les dispositions discriminatoires du système intégré de sécurité sociale qui refuse des prestations aux femmes parce que le mari est considéré comme le chef du ménage. UN وأخيرا، سألت إذا كانت هناك خطط لتعديل الأحكام التمييزية في نظام الضمان الاجتماعي المتكامل الذي يحرم المرأة من فوائده لأن الرجل يعتبر رأس الأسرة المعيشية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more