"سأل أحد الوفود" - Translation from Arabic to French

    • une délégation a demandé
        
    une délégation a demandé si les publications étaient mises en vente. UN إذ سأل أحد الوفود هل يباع أي من المنشورات.
    une délégation a demandé si les publications étaient mises en vente. UN إذ سأل أحد الوفود هل يباع أي من المنشورات.
    En rapport avec la question de la prise en charge et de la direction des opérations de secours par le pays concerné, une délégation a demandé dans quel état se trouvait le Gouvernement compte tenu des dégâts occasionnés. UN وفي سياق كفالة تحقيق استجابة للكوارث تسيطر عليها وتقودها البلدان، سأل أحد الوفود عن حالة الحكومة في ظل الدمار الذي وقع.
    En rapport avec la question de la prise en charge et de la direction des opérations de secours par le pays concerné, une délégation a demandé dans quel état se trouvait le Gouvernement compte tenu des dégâts occasionnés. UN وفي سياق كفالة تحقيق استجابة للكوارث تسيطر عليها وتقودها البلدان، سأل أحد الوفود عن حالة الحكومة في ظل الدمار الذي وقع.
    En rapport avec la question de la prise en charge et de la direction des opérations de secours par le pays concerné, une délégation a demandé dans quel état se trouvait le Gouvernement compte tenu des dégâts occasionnés. UN وفي سياق كفالة الملكية والقيادة الوطنية لعمليات التصدي للكوارث، سأل أحد الوفود عن حالة الحكومة في ضوء الدمار الذي وقع.
    S'agissant de la volonté d'en finir avec la division entre secteur public et secteur privé, une délégation a demandé comment l'on pouvait faire en sorte que les particuliers et les organisations non gouvernementales rendent compte de leurs actes. UN وبالنسبة إلى عدم الفصل بين القطاعين العام والخاص، سأل أحد الوفود كيف يمكن مساءلة اﻷشخاص والمنظمات غير الحكومية.
    À cet égard, une délégation a demandé pourquoi l'impact du sida n'avait pas été reflété dans les études nationales sur la population. UN وفي هذا الصدد سأل أحد الوفود عن السبب في عدم ذكر أثر اﻹيدز في الدراسات الديمغرافية الوطنية.
    À cet égard, une délégation a demandé pourquoi l'impact du sida n'avait pas été reflété dans les études nationales sur la population. UN وفي هذا الصدد سأل أحد الوفود عن السبب في عدم ذكر أثر اﻹيدز في الدراسات الديمغرافية الوطنية.
    En rapport avec la question de la prise en charge et de la direction des opérations de secours par le pays concerné, une délégation a demandé dans quel état se trouvait le Gouvernement compte tenu des dégâts occasionnés. UN وفي سياق كفالة تحقيق استجابة للكوارث تكون مملوكة وطنيا وتقودها البلدان، سأل أحد الوفود عن حالة الحكومة في ظل الدمار الذي وقع.
    une délégation a demandé comment la Conférence du désarmement pouvait améliorer ses relations avec la société civile et les ONG, tandis qu'une autre a fait observer le rôle que les milieux industriels jouaient dans l'espace et a fait état de la nécessité de les faire participer aux débats. UN سأل أحد الوفود عن الكيفية التي يمكن أن يتفاعل بها مؤتمر نزع السلاح على نحو أفضل مع المجتمع المدني ومع المنظمات غير الحكومية، في حين أشار وفد آخر إلى الدور الذي تؤدّيه الصناعة في الفضاء الخارجي وإلى ضرورة إشراكها أيضاً في المناقشات.
    S'agissant de la coopération Sud-Sud mentionnée dans le rapport oral, une délégation a demandé si le FNUAP lancerait d'autres initiatives comparables à l'avenir. UN وفي إشارة لمسألة التعاون فيما بين بلدان الجنوب التي جاء ذكرها في التقرير الشفوي، سأل أحد الوفود عما إذا كان صندوق الأمم المتحدة للسكان يعتزم اعتماد مبادرات أخرى من هذا النوع في المستقبل.
    Se référant au recouvrement des coûts, une délégation a demandé si la nouvelle politique garantissait le recouvrement de tous les coûts, directs et indirects, associés aux activités autres que les activités de base. UN وفيما يتعلق باسترداد التكاليف، سأل أحد الوفود عما إن كانت السياسة الجديدة تكفل استرداد جميع التكاليف المرتبطة بالأنشطة غير الممولة من الموارد الأساسية بصورة مباشرة أو غير مباشرة.
    S'agissant de la transparence financière concernant les fonctionnaires, une délégation a demandé à qui étaient adressées les déclarations de situation financière et a souhaité savoir comment ce système fonctionnait. UN وفيما يتعلق بالإقرارات المالية التي يقدمها الموظفون، سأل أحد الوفود عن الجهة التي تقدم إليها هذه المعلومات وعن الطريقة التي يعمل بها هذا النظام.
    51. une délégation a demandé pourquoi la réduction supplémentaire de 5 % des CIP ne s'était pas accompagnée d'une réduction correspondante du budget administratif de base. UN ٥١ - وفيما يتعلق بتخفيض أرقام التخطيط اﻹرشادية بنسبة ٥ في المائة أخرى، سأل أحد الوفود عن السبب في عدم تخفيض الميزانيات اﻹدارية اﻷساسية بالمثل.
    51. une délégation a demandé pourquoi la réduction supplémentaire de 5 % des CIP ne s'était pas accompagnée d'une réduction correspondante du budget administratif de base. UN ٥١ - وفيما يتعلق بتخفيض أرقام التخطيط اﻹرشادية بنسبة ٥ في المائة أخرى، سأل أحد الوفود عن السبب في عدم تخفيض الميزانيات اﻹدارية اﻷساسية بالمثل.
    18. une délégation a demandé si l'UNICEF proposait d'élargir considérablement ses interventions dans le domaine des enfants et de l'environnement. UN ١٨ - وفيما يتعلق بمجال الطفل والبيئة، سأل أحد الوفود عما إذا كانت اليونيسيف تقترح أن يكون هذا المجال هو أحد المجالات التي يتوخى توسيع نطاقه بدرجة كبيرة.
    16. une délégation a demandé des informations sur la manière dont la stratégie régionale pour l'Asie et le Pacifique contribuerait à atténuer les effets de la crise économique asiatique sur les pays de la région bénéficiant de programmes. UN ١٦ - وقد سأل أحد الوفود عن الكيفية التي يمكن بها للاستراتيجية اﻹقليمية لمنطقة آسيا والمحيط الهادئ أن تُسهم في تخفيف آثار اﻷزمة الاقتصادية اﻵسيوية على البلدان التي تنفذ فيها برامج في المنطقة.
    Après avoir constaté que la collaboration s'était renforcée au niveau national, une délégation a demandé quel mécanisme le FNUAP avait mis au point pour veiller à ce que les bureaux de pays tiennent compte lors de l'affectation des ressources de l'appui d'autres donateurs en matière de population. UN وفي معرض ملاحظته لتزايد التعاون على المستوى القطري، سأل أحد الوفود عن ماهية الآليات التي استحدثها الصندوق لكفالة أخذ دعم الجهات المانحة الأخرى في الاعتبار عند نظر المكاتب القطرية في مسألة تخصيص الموارد في ميدان السكان.
    Après avoir constaté que la collaboration s'était renforcée au niveau national, une délégation a demandé quel mécanisme le FNUAP avait mis au point pour veiller à ce que les bureaux de pays tiennent compte lors de l'affectation des ressources de l'appui d'autres donateurs en matière de population. UN وفي معرض ملاحظته لتزايد التعاون على المستوى القطري، سأل أحد الوفود عن ماهية الآليات التي استحدثها الصندوق لكفالة أخذ دعم الجهات المانحة الأخرى في الاعتبار عند نظر المكاتب القطرية في مسألة تخصيص الموارد في ميدان السكان.
    16. une délégation a demandé des informations sur la manière dont la stratégie régionale pour l'Asie et le Pacifique contribuerait à atténuer les effets de la crise économique asiatique sur les pays de la région bénéficiant de programmes. UN ١٦ - وقد سأل أحد الوفود عن الكيفية التي يمكن بها للاستراتيجية اﻹقليمية لمنطقة آسيا والمحيط الهادئ أن تُسهم في تخفيف آثار اﻷزمة الاقتصادية اﻵسيوية على البلدان التي تنفذ فيها برامج في المنطقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more