"سؤال طُرح" - Translation from Arabic to French

    • une question posée
        
    • une question soulevée
        
    • une question qui a été posée
        
    L'Administrateur chargé de Bureau de la planification des programmes, du budget et de la comptabilité répond à une question posée. UN ورد الموظف المسؤول عن مكتب تخطيط البرامج والميزانية والحسابات على سؤال طُرح.
    Le Secrétaire général adjoint à la sûreté et à la sécurité répond à une question posée. UN وأجاب وكيل الأمين العام لشؤون السلامة والأمن على سؤال طُرح عليه.
    Le Président du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires répond à une question posée. UN ورد رئيس اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية على سؤال طُرح.
    Le Secrétaire de la Commission répond à une question soulevée. UN ورد أمين اللجنة على سؤال طُرح.
    9. En ce qui concerne l'objection de conscience, qui ne relève pas directement des articles du Pacte évoqués dans la section I de la liste, M. Stavrinakis aimerait répondre à une question qui a été posée à ce propos. UN ٩- وأعرب السيد ستافريناكيس عن رغبته في الرد على سؤال طُرح بشأن الاستنكاف الضميري الذي لا يتعلق مباشرة بمواد العهد المذكورة في القسم أولا من القائمة.
    Le Secrétaire de la Commission et le Président du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires répondent à une question posée. UN ورد أمين اللجنة ورئيس اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية على سؤال طُرح.
    Le Contrôleur répond à une question posée. UN ورد المراقب المالي على سؤال طُرح بهذا الصدد.
    L'Administrateur chargé de la Division du financement des opérations de maintien de la paix répond à une question posée. UN ورد الموظف المسؤول عن شعبة تمويل عمليات حفظ السلام على سؤال طُرح.
    Le Secrétaire de la Commission répond à une question posée. UN وأجاب أمين اللجنة على سؤال طُرح.
    Le Secrétaire de la Commission répond à une question posée. UN وأجاب أمين اللجنة على سؤال طُرح.
    En réponse à une question posée pendant le débat, l'orateur a déclaré que le Bureau avait entrepris des consultations avec le Conseil économique et social au sujet de la possibilité d'accorder aux comités un statut officiel à l'Assemblée générale, au Conseil économique et social et à la Commission des droits de l'homme pour leur permettre de participer à l'examen des questions les concernant. UN وقال، ردا على سؤال طُرح أثناء المناقشة، إن المكتب عاكف على التشاور مع المجلس الاقتصادي والاجتماعي بشأن إمكانية منح اللجان مركزا رسميا لدى الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي ولجنة حقوق الإنسان، بغرض السماح لها بالمشاركة في نظر المسائل التي تهمها.
    Mme Abarca (Équateur), répondant à une question posée à la séance précédente, dit que les recommandations du Comité servent de mandat. UN 40 - السيدة أباركا (إكوادور): قالت في معرض الرد على سؤال طُرح أثناء الجلسة السابقة، أن توصيات اللجنة تصلح كولاية.
    17. En réponse à une question posée d'avance, la délégation a précisé qu'une série de mesures étaient prises pour améliorer la protection des personnes âgées vivant en maison de retraite, notamment sous forme de modifications du droit applicable et d'une amélioration du contrôle de la qualité. UN 17- وقال الوفد، في معرض إجابته عن سؤال طُرح سلفاً، إنه يجري اتخاذ طائفة من التدابير لتحسين حماية كبار السن الذين يعيشون في دور العناية، ومن ضمن تلك التدابير إدخال تغييرات على القانون المعمول به وتحسين مراقبة نوعية الخدمات.
    50. En réponse à une question posée précédemment sur les enfants nés hors mariage, Mme Olup Umek précise que les couples qui cohabitent ont les mêmes droits et obligations que les couples mariés. Dans un autre ordre d'idées, il n'y a pas de chiffres à jour sur les femmes et les médias étant donné que les chiffres figurant dans le deuxième rapport périodique s'appuient sur une enquête qui n'a pas été renouvelée. UN 50- وقالت ردّا على سؤال طُرح من قبل بشأن الأطفال الذين يولدون خارج نطاق الزواج أن للشخصين المتعاشرين ذات حقوق وواجبات الشخصين المتزوجين، ولم تورد وسائط الإعلام أية بيانات محّدثة عن النساء لأن البيانات المقدمة في التقرير الدوري الثاني قامت على أساس دراسة استقصائية لم تكن قد تكررت بعد.
    M. HALLBERG (Finlande), répondant à une question posée la veille au sujet de l'état de droit en Finlande, indique que le système judiciaire finlandais fonctionne bien et qu'il est la pierre angulaire des efforts déployés pour respecter les normes internationales en matière des droits de l'homme. UN 3- السيد هالبارغ (فنلندا)، قال رداً على سؤال طُرح في اليوم السابق بشأن سيادة القانون في فنلندا، إن النظام القضائي الفنلندي يؤدي وظيفته على ما يرام وهو حجر الزاوية في الجهود المبذولة من أجل احترام المعايير الدولية في مجال حقوق الإنسان.
    Répondant à une question posée à la séance précédente sur le caractère obligatoire de l'enseignement primaire, Mme Vieyra précise que, comme le prévoit la Constitution du Bénin, l'enseignement primaire est obligatoire, le taux net de scolarisation des filles atteignant 45,3 %. UN 15- ورداً على سؤال طُرح في الجلسة السابقة بشأن الطابع الإلزامي للتعليم الابتدائي، قالت السيدة فييرا، إن التعليم إلزامي طبقاً لما ينص عليه دستور دولة بنن، وقد بلغ صافي نسبة قيد الإناث في المدارس 45.3 في المائة.
    54. On peut reposer ici une question soulevée dans la note précédente et se demander si les quotes-parts des Parties devraient financer une partie du coût de réalisation des évaluations scientifiques et techniques entreprises dans le cadre des activités prévues par la Convention (voir A/AC.237/53, par. 38). UN ٤٥- وثمة سؤال طُرح في المذكرة السابقة يمكن أن تُعاد صياغته هنا- وهذا السؤال هو ما إذا كانت اﻷنصبة المقررة المدفوعة من اﻷطراف ينبغي أن تغطي قدرا من تكلفة الحصول على التقييمات العلمية والتكنولوجية كمُدخلات في تنفيذ الاتفاقية )انظر الوثيقة A/AC.237/53، الفقرة ٨٣(.
    21. M. FORNOCALDO (Directeur principal de la Division de l'administration), se référant à une question soulevée au cours de la séance précédente, dit que le budget de la deuxième phase du renforcement des mesures de sécurité couvre le Centre international de Vienne dans son ensemble et qu'il a été fixé en étroite concertation avec toutes les organisations sises au Centre. UN 21- السيد فورنوكالدو (المدير الإداري، شعبة الشؤون الإدارية): إذ أشار إلى سؤال طُرح في جلسة سابقة، قال إن ميزانية المرحلة الثانية من تحسين التدابير الأمنية تغطي مركز فيينا الدولي بأجمعه، وقد تقررت من خلال التشاور التام مع جميع المنظمات الكائنة مقارها في مركز فيينا الدولي.
    19. En réponse à une question qui a été posée sur l'obligation pour la victime de violences familiales de subir un examen médical, Mme Duderija indique que les fonctionnaires de police et les autres agents qui sont en contact avec la victime sont tenus d'établir un rapport contenant, entre autres éléments, les conclusions d'un examen médical de l'intéressé. UN 19- ورداً على سؤال طُرح بشأن وجوب خضوع ضحايا العنف الأسري لفحص طبي، لاحظت السيدة دوديريجا أن موظفي الشرطة وغيرهم من الموظفين الذين يكونون على اتصال بالضحية ملزمون بإعداد تقرير يتضمن عناصر منها نتائج فحص طبي للشخص المعني.
    12. En réponse à une question qui a été posée à propos des conséquences des mutineries dans les prisons qui ont eu lieu en 2001, M. Rudge indique que les activités menées par l'organisation Moiwana'86 pour dénoncer les conditions de détention dans les établissements pénitentiaires ont abouti à une révision de la politique gouvernementale en la matière. UN 12- وذكر السيد ردْج، رداً على سؤال طُرح بخصوص عواقب أعمال العصيان التي كانت السجون مسرحاً لها في عام 2001، أن الأنشطة التي تضطلع بها " منظمة مويوانا 86 " للتنديد بأوضاع الاحتجاز داخل المؤسسات العقابية قد أدت إلى إجراء مراجعة لسياسة الحكومة في هذا المجال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more