La prévalence d'un monde numérique à vocation commerciale pourrait menacer profondément, par exemple à travers l'invasion de la publicité, l'existence de toutes les autres activités qui peuvent être exercées au moyen de l'Internet. | UN | وقد تشكل سيطرة عالم رقمي تجاري المنحى تهديداً خطيراً، من خلال غزو الإعلانات مثلاً، لوجود سائر الأنشطة التي يمكن أداؤها على شبكة الإنترنت. |
La Conférence réaffirme l'importance de la coopération avec toutes les autres activités du Pacte de stabilité, en cours ou prévues, en tenant compte de la nécessité d'une synergie entre ses trois piliers fondamentaux - la démocratie et les droits de l'homme, le développement économique et la coopération et la sécurité. | UN | يؤكد المؤتمر من جديد أهمية التعاون مع سائر الأنشطة الجارية والمقترحة في إطار ميثاق تحقيق الاستقرار، مع مراعاة ضرورة التعاضد بين أركانه الأساسية الثلاثة، وهي الديمقراطية وحقوق الإنسان، والتنمية والتعاون في الميدان الاقتصادي، والأمن. |
Le Gouvernement argentin proposait de chercher particulièrement à faire participer aussi largement et activement que possible les peuples autochtones à la planification et à la réalisation de toutes les activités de la nouvelle Décennie. | UN | وقال إن حكومة بلده اقترحت أن يقع التركيز بوجه خاص على المشاركة الواسعة والنشطة للشعوب الأصلية في تخطيط وتنفيذ سائر الأنشطة المقرر الاضطلاع بها خلال العقد الثاني. |
Affirmant en outre que le droit international, tel que codifié dans la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer du 10 décembre 1982, en particulier en ses articles 100, 101 et 105, définit le cadre juridique de la lutte contre la piraterie et les vols à main armée en mer, ainsi que celui des autres activités maritimes, | UN | وإذ يؤكد أن القانون الدولي، على النحو الذي تجسده اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار المؤرخة 10 كانون الأول/ديسمبر 1982، ولا سيما المواد 100 و 101 و 105 منها، يحدد الإطار القانوني الذي ينطبق على مكافحة القرصنة والسطو المسلح في البحر، وعلى سائر الأنشطة البحرية، |
Les États Membres ont fait de la convergence des concepts et des pratiques statistiques à tous les niveaux de l'activité économique, sans considération de la taille des entreprises, dans le temps et à travers les régions, et de la mise en cohérence avec le Système de comptabilité nationale de 1993 (SCN 1993) les grands axes d'une méthodologie statistique intégrée. | UN | 13 - أكدت الدول الأعضاء أن العنصرين الرئيسيين للمنهجية الإحصائية المتكاملة يتمثلان في الجمع بين المفاهيم والممارسات الإحصائية في سائر الأنشطة الاقتصادية، باختلاف أصناف المؤسسات التجارية من حيث الحجم، وباختلاف المواقيت والأقاليم، من ناحية والاتساق مع نظام الحسابات القومية لعام 1993 من ناحية أخرى. |
60. La restructuration des activités d'édition au Siège devrait modifier l'orientation de la planification et de l'exécution du programme de publication de l'Organisation et intégrer celles-ci plus étroitement avec les autres activités de l'Organisation dans le domaine de l'information. | UN | ٦٠ - من المنتظر أن يؤدي إعادة تشكيل أنشطة النشر في المقر الى إيجاد زاوية جديدة للتركيز على مسائل تخطيط وتنفيذ برنامج منشورات اﻷمم المتحدة وزيادة دمجها في سائر اﻷنشطة المتصلة باﻹعلام التي تضطلع بها المنظمة. |
296. Pour ce qui est de la participation de l'enfant à la vie culturelle, toutes les institutions et organisations reconnaissent sans réserve et sans restriction le droit des enfants de participer à la vie culturelle de la société libyenne et à toutes les autres activités artistiques et sportives. | UN | 296- وبالنسبة لمشاركة الطفل في الحياة الثقافية، فإن الجماهيرية وعبر كل مؤسساتها وهيئاتها لا تضع أي قيد أو شرط لمشاركة الطفل في الحياة الثقافية للمجتمع الليبي وفي سائر الأنشطة الفنية والرياضية الأخرى. |
Cette dernière sous-section reprend les domaines thématiques et sectoriels mentionnés dans la décision 8/COP.4 et rappelés dans le paragraphe 4 de cette synthèse, en indiquant les activités scientifiques et techniques rappelées dans le paragraphe 5 et les activités thématiques principales de la décision 1/COP.6 rappelées au paragraphe 6 de cette synthèse ainsi que toutes les autres activités relatives aux décisions 1/COP.6 et 4/COP.6. | UN | 8/م أ-4 والمذكورة في الفقرة 4 من هذه الخلاصة، مع الإشارة إلى الأنشطة العلمية والتقنية المذكورة في الفقرة 5 والأنشطة المواضيعية الرئيسية الوارد ذكرها في المقرر 1/م أ-6 والمشار إليها في الفقرة 6 من هذه الخلاصة وكذلك سائر الأنشطة ذات الصلة بالمقررين 1/م أ-6 و4/م أ-6. |
7. En ce qui concerne les mesures préventives qui pourraient être prises, les experts ont étudié certains types de mesures techniques, en particulier l'amélioration de la conception de certaines munitions, de même que la possibilité pratique d'adopter une démarche globale qui prendrait aussi en considération toutes les autres activités liées au cycle de vie − production, stockage et emploi − des munitions. | UN | 7- وفيما يتعلق بالتدابير الوقائية المحتملة، ناقشت الاجتماعات بعض التدابير التقنية الوقائية المحددة خاصةً لتحسين تصميم بعض الذخائر فضلاً عن جدوى اتباع نهج شامل، مع مراعاة سائر الأنشطة ذات الصلة بدورة حياة الذخائر، مثل الإنتاج والتخزين والاستعمال. |
Le conseil d'administration des banques est tenu de veiller à ce que celles-ci désignent au sein de leur équipe dirigeante des personnes qui seront chargées de coordonner toutes les activités de la banque aux fins du contrôle de la conformité à toutes les lois ainsi qu'aux dispositions de la présente décision et de l'application effective du programme. | UN | يتعين على مجلس مراقبة المصارف العمل على أن تعين المصارف في أقسامها الإدارية أشخاصا يتولون مسؤولية تنسيق سائر الأنشطة التي يضطلع بها المصرف في مجال رصد مدى امتثاله لجميع القوانين وتلبية المقتضيات المحددة الأخرى في هذا القرار وتنفيذ البرنامج تنفيذا فعليا. |
4. Une fois établie, l'ISA couvrira et soutiendra toutes les activités de la République islamique d'Iran dans le domaine des utilisations pacifiques des sciences et techniques spatiales. | UN | 4- وستقوم الوكالة المذكورة بعد إنشائها بتغطية ودعم سائر الأنشطة المضطلع بها في جمهورية إيران الإسلامية فيما يتعلق بالتطبيقات السلمية للعلوم والتكنولوجيا الفضائية. |
Affirmant en outre que le droit international, tel que codifié dans la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer du 10 décembre 1982, en particulier en ses articles 100, 101 et 105, définit le cadre juridique de la lutte contre la piraterie et les vols à main armée en mer, ainsi que celui des autres activités maritimes, | UN | وإذ يؤكد أن القانون الدولي، على النحو الذي تجسده اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار المؤرخة 10 كانون الأول/ديسمبر 1982، ولا سيما المواد 100 و 101 و 105 منها، يحدد الإطار القانوني الذي ينطبق على مكافحة القرصنة والسطو المسلح في البحر، وعلى سائر الأنشطة البحرية، |
Or bien souvent, tel ou tel élément du programme de statistiques économiques, comme les statistiques haute fréquence et structurelles du commerce, est exécuté depuis toujours en toute indépendance et fait appel à des notions, des définitions, des délimitations d'éléments de données et des classifications incompatibles avec la collecte de données à tous les niveaux de l'activité économique et sans considération de la taille des entreprises. | UN | ونظرا لأسباب تاريخية، فإن مختلف العناصر البرنامجية للإحصاءات الاقتصادية، مثل الإحصاءات الهيكلية للأعمال التجارية التي تجرى على فترات قصيرة، كثيرا ما تُنفذ بصورة مستقلة، وقد تُستخدم مفاهيم وتعاريف متناقضة، وطرق متباينة لتغطية بنود البيانات، وتصنيفات متضاربة لجمع البيانات عن سائر الأنشطة الاقتصادية، باختلاف أصناف المؤسسات التجارية من حيث الحجم. |
60. La restructuration des activités d'édition au Siège devrait modifier l'orientation de la planification et de l'exécution du programme de publication de l'Organisation et intégrer celles-ci plus étroitement avec les autres activités de l'Organisation dans le domaine de l'information. | UN | ٦٠ - من المنتظر أن يؤدي إعادة تشكيل أنشطة النشر في المقر الى إيجاد زاوية جديدة للتركيز على مسائل تخطيط وتنفيذ برنامج منشورات اﻷمم المتحدة وزيادة دمجها في سائر اﻷنشطة المتصلة باﻹعلام التي تضطلع بها المنظمة. |