"سائر البلد" - Translation from Arabic to French

    • reste du pays
        
    Toutefois, elle est cinq fois plus fréquente dans la région du littoral Pacifique que dans le reste du pays. UN غير أن المعدل يرتفع خمسة أضعاف في منطقة ساحل المحيط الهادئ عنه في سائر البلد.
    Dans la capitale, 26,6 % des femmes bénéficient des services de santé publics, tandis que dans le reste du pays, ce pourcentage s'élève à 52,1 %. UN ففي مونتفيديو يحصل على هذه المساعدة 26.6 في المائة من النساء، بينما ترتفع هذه النسبة في سائر البلد إلى 52.1 في المائة.
    Des services essentiels tels que l'alimentation en électricité et en eau ont été rétablis à Kigali et sont en voie de l'être dans le reste du pays. UN وقد أعيدت الخدمات اﻷساسية من قبيل الكهرباء وإمدادات المياه في كيغالي ويجري حاليا إصلاح الخدمات في سائر البلد.
    Malheureusement, les résultats de ce recensement ne ventilent pas la population selon sa résidence géographique, et ne distingue que les habitants des «capitales» et ceux du «reste du pays». UN ولﻷسف لا تتضمن النتائج المنشورة للتعداد تفصيلا للسكان حسب منطقة اﻹقامة ولكن حسب فئتي " العاصمة " و " سائر البلد " فقط.
    Cet élément récent s'inscrit dans la modernisation démocratique engagée au Maroc, dans la province sahraouie comme dans le reste du pays. UN وذلك التطور الأخير جزء من التحديث الديمقراطي الجاري للمغرب، في المقاطعة الصحراوية كما في سائر البلد.
    Cependant, à la suite de la guerre qui a été imposée par l'Arménie à l'Azerbaïdjan, toute la région du Nakhichevan de l'Azerbaïdjan est totalement coupée du reste du pays. UN لكنه نتيجة للحرب التي فرضتها أرمينيا على أذربيجان أصبح كامل منطقة ناخيشيفان التابعة ﻷذربيجان معزولة في الوقت الحالي عن سائر البلد.
    L'amélioration des relations entre Arabes et Kurdes dans le nord du pays devrait également être considérée comme prioritaire car elle pourrait avoir des implications plus générales pour le reste du pays. UN 51 - وينبغي أيضا أن يكون تحسين العلاقات العربية الكردية في شمال العراق من المسائل ذات الأولوية لما له من انعكاسات أوسع نطاقا على سائر البلد.
    Dans le reste du pays, le Gouvernement national de transition (GNT), établi dans la capitale, a perdu de son pouvoir et l'activité des chefs de faction a repris, s'accompagnant de violences, d'alliances mouvantes et d'instabilité. UN في حين شهد سائر البلد اضمحلال سلطة الحكومة الوطنية الانتقالية في العاصمة، وتجدُّدا في نشاط قادة الفصائل، واكبته أعمال عنف وتقلبات في التحالفات والأهواء.
    Dans le reste du pays, les femmes sont considérées comme plus fiables pour décider du programme de travail et finaliser les dates des diverses activités agricoles, en particulier lorsqu'il doit y avoir échange de services. UN وفي سائر البلد تعتبر المرأة أكثر موثوقية في تقرير برامج العمل وتحديد المواعيد النهائية لمختلف الأنشطة الزراعية، خاصة حين يتعلق الأمر بتبادل اليد العاملة.
    Selon cette classification, la population des «capitales» représente 44,3 % du total (14 659 937) et celle du «reste du pays» 55,7 % (18 449 903). UN وفي هذا التصنيف يمثل سكان " العاصمة " ٤٤,٣ في المائة )٩٣٧ ٦٥٩ ٤١( و " سائر البلد " ٥٥,٧ في المائة )٩٠٣ ٤٤٩ ١٨(.
    * Par zone : 1 771 559 (47,9 %) dans les «capitales» et 1 922 748 (52,1 %) dans le «reste du pays»; UN حسب المنطقة: ٥٥٩ ٧٧١ ١ في فئة " المدن الرئيسية " )٤٧,٩ في المائة( و ٧٤٨ ٩٢٢ ١ في فئة " سائر البلد " )٥٢,١ في المائة(؛
    Si le reste du pays est resté stable, la situation socioéconomique ne s'est pas améliorée et la crise financière que traverse le pays a rendu plus difficiles les efforts de stabilisation et de consolidation de la paix. UN ومع أن سائر البلد ظل مستقراً، لم تشهد الحالة الاجتماعية - الاقتصادية أي تحسن، وزادت الأزمة المالية التي يواجهها البلد من صعوبة جهود تحقيق الاستقرار وبناء السلام.
    484. L'offre accrue d'appartements locatifs et l'exécution du programme pour la réduction du nombre de sans-abri ont permis de réduire ce nombre dans la capitale et le reste du pays. UN 484- ونظراً إلى تزايد عرض شقق الإيجار وتنفيذ برنامج الحد من التشرد، فإن عدد المشردين أخذ في الانخفاض في منطقة العاصمة وفي سائر البلد.
    * Par sexe et par zone : curieusement, le nombre des analphabètes de sexe masculin est plus élevé dans le «reste du pays» (53,4 %) que celui des femmes (46,6 %). UN حسب الجنس والمنطقة: من الغريب أن عدد اﻷميين في فئة " سائر البلد " أعلى بالنسبة للرجال )٥٣,٤ في المائة( عنه بالنسبة للنساء )٤٦,٦ في المائة(.
    Les autorités de la Republika Sprska n'ont toujours pas adopté les amendements nécessaires pour intégrer le district de Brcko aux arrangements concernant la production et la distribution d'électricité qui s'appliquent dans le reste du pays, et continuent de refuser de publier les décisions du Haut-Représentant dans le journal officiel de l'entité. UN 13 - لم تعتمد سلطات جمهورية صربسكا حتى الآن التعديلات اللازمة لإدماج مقاطعة برتشكو في الإطار التنظيمي لقطاع الكهرباء الذي يغطي سائر البلد ولا تزال ترفض نشر قرارات الممثل السامي في الجريدة الرسمية لذلك الكيان.
    29. Dans la région de l'Atlantique Sud, PRORAAS, financé par le Gouvernement néerlandais (1 million de dollars) s'adresse à une région qui a gravement souffert de la guerre civile, essentiellement peuplée d'autochtones et traditionnellement isolée du reste du pays. UN ٢٩ - يعمل مشروع التنمية المتكاملة للنازحين واللاجئين والعائدين في المنطقتين المتمتعتين بالحكم الذاتي في جنوب اﻷطلسي، بتمويل من حكومة هولندا )٠٠٠ ٠٠٠ ١ دولار( في منطقة تأثرت تأثرا شديدا بالحرب اﻷهلية، حيث يعيش أغلبية السكان اﻷصليين في نيكاراغوا، وهي منطقة منعزلة تقليديا عن سائر البلد.
    En effet, la répartition inégale des équipements et du personnel n'obéit pas à la demande des populations :76 % des médecins de santé publique sont installés dans les grands centres urbains du Gabon (Libreville et Port - Gentil) et 24 % pour le reste du pays. UN والواقع، فإن التوزيع غير المتساوي للمعدات والأشخاص لا يستجيب لطلبات السكان: إذ أن 76 في المائة من أطباء الصحة العامة يوجدون في المراكز الحضرية الكبرى في غابون (ليبرفيل وبورت جنتيل) و 24 في المائة في سائر البلد.
    Sur le plan éducatif, les autorités nicaraguayennes s'emploient, dans le cadre du système d'éducation des régions autonomes, à faire en sorte que les programmes d'enseignement dispensés dans le reste du pays soient les mêmes que ceux qui le sont dans les deux régions autonomes de la côte caraïbe aux populations miskito, créoles, sumo mayagnas, ramas, ulvas et garífunas dans leur propre langue maternelle. UN وعلى الصعيد التعليمي، تعمل سلطات نيكاراغوا، في إطار نظام تعليم المناطق المتمتعة بالحكم الذاتي، على التأكد من أن مناهج التعليم المستخدمة في سائر البلد تطابق مناهج التعليم المستخدمة في المنطقتين المتمتعتين بالحكم الذاتي على الساحل الكاريبي لفائدة شعوب ميسكيتو وكريول وشومو ميانغا وراما وأولفا وغاريفونا على أن يكون هذا التعليم بلغاتهم الأصلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more