"سائر البلدان النامية" - Translation from Arabic to French

    • d'autres pays en développement
        
    • les autres pays en développement
        
    • autres pays en développement en
        
    • des autres pays en développement
        
    La capacité du secrétariat de répondre à ces demandes et à celles d'autres pays en développement dépendra des ressources extrabudgétaires disponibles. UN وإن قدرة اﻷمانة على الاستجابة لهذه الطلبات ولطلبات سائر البلدان النامية ستعتمد على توافر الموارد الخارجة عن الميزانية.
    On ignore également si la croissance pourra se maintenir dans d'autres pays en développement. UN أما عن إمكانية تواصل النمو في سائر البلدان النامية فهذا أيضا ليس بالأمر المضمون.
    Le rapport a également abordé des problèmes comparables à ceux d'autres pays en développement. UN وتطرق التقرير أيضا إلى الصعوبات التي توجهها سائر البلدان النامية.
    Leurs exportations vers les autres pays en développement augmentent plus rapidement que celles des pays industrialisés. UN وتنمو صادرات تلك الاقتصادات إلى سائر البلدان النامية بوتيرة أسرع من وتيرة نمو صادراتها إلى البلدان المتقدمة.
    En matière de commerce international, les petits États insulaires en développement sont confrontés aux mêmes problèmes que les autres pays en développement pour ce qui est des entraves injustifiées et unilatérales qui érodent leur avantage de pays en développement compétitif. UN وفي مجال التجارة الدولية، تواجه الدول النامية الجزرية الصغيرة نفس المشاكل التي تواجهها سائر البلدان النامية من حيث العوائق غير المبررة والانفرادية التي تؤدي إلى تآكل ميزتها التنافسية.
    La Chine apportait une assistance économique et technique à d'autres pays en développement pour les aider à réaliser leur droit au développement. UN وقدمت الصين المساعدة الاقتصادية والتقنية إلى سائر البلدان النامية لمساعدتها في إعمالها حقها في التنمية.
    Les importations en provenance d'autres pays en développement ont légèrement diminué, mais ce sont surtout les importations intrarégionales qui ont baissé, leur part tombant de 7,7 % en 1991 à 4,7 % en 1992. UN وانخفضت الواردات من سائر البلدان النامية انخفاضا طفيفا، إلا أن أكبر انخفاض طرأ كان على الواردات بين دول المنطقة، حيث تقلصت حصتها من ٧,٧ في المائة في عام ١٩٩١ الى ٤,٧ في المائة في عام ١٩٩٢.
    45. L'Inde est déterminée à partager son savoir-faire avec d'autres pays en développement. UN 45 - وتلتزم الهند بتقاسم خبرتها مع سائر البلدان النامية.
    La Chine mène fréquemment des activités d'échange et de coopération en matière de droits de l'homme, sous diverses formes, avec d'autres pays en développement d'Asie, d'Afrique et d'Amérique latine. UN وغالبا ما تقوم الصين بمبادلات تتعلق بالحقوق والتعاون في مجال حقوق الإنسان بأشكال مختلفة مع سائر البلدان النامية في آسيا وأفريقيا وأمريكا اللاتينية.
    Ces dernières années, quelques économies émergentes ont obtenu des résultats spectaculaires dans le développement de leurs capacités scientifiques et technologiques, offrant un excellent exemple à d'autres pays en développement. UN وفي الآونة الأخيرة، حققت بضعة اقتصادات ناشئة أوجه تقدم بارزة في قدراتها العلمية والتكنولوجية، مما أثَّر بشكل كبير واضح على سائر البلدان النامية.
    Par une meilleure compréhension de la conception et de l'exécution de ces politiques, les examens aideront également d'autres pays en développement et pays en transition à améliorer leurs propres politiques, tout en élargissant les possibilités de renforcer la coopération internationale. UN وبإثراء الالمام بكيفية تصميم هذه السياسات وتطبيقها سوف تساعد عمليات الاستعراض ايضا سائر البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية على تحسين سياساتها، وستفتح في نفس الوقت الفرص أمام مزيد التعاون الدولي.
    Il suggère également que l'expérience de comités nationaux de facilitation du commerce et des transports, déjà créés dans quelques pays en développement, pourrait être présentée devant un organisme international afin que d'autres pays en développement et pays en transition profitent de cette expérience et peut-être se dotent de comités semblables. UN كما تشير إلى أن تجربة اللجان الوطنية لتيسير التجارة والنقل التي أنشئت في بعض البلدان النامية يمكن عرضها في محفل عالمي لكي تتعلم سائر البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقال من خبرتها وتنشئ لجانا مماثلة بنفسها.
    Un accent particulier continue toutefois d'être mis sur la création et le développement de centres de l'ONUDI pour la coopération industrielle Sud-Sud dans les pays en développement les plus avancés afin de diffuser les connaissances, les compétences et les technologies acquises dans ces pays à d'autres pays en développement. UN بيد أنه يستمر إيلاء اهتمام خاص لإنشاء وتطوير مراكز اليونيدو للتعاون الصناعي فيما بين بلدان الجنوب في البلدان النامية الأكثر تقدّماً، بغية تعميم المعارف والمهارات والتكنولوجيات المطوَّرة في تلك البلدان على سائر البلدان النامية.
    Développement des jeunes Environ 60 % de la population des pays les moins avancés a moins de 25 ans, contre 46 % dans d'autres pays en développement. UN 77 - إن حوالي 60 في المائة من سكان أقل البلدان نموا هم دون سن الخامسة والعشرين، مقارنة بنسبة 46 في المائة في سائر البلدان النامية.
    Environ 60 % de la population des pays les moins avancés a moins de 25 ans, contre 46 % dans d'autres pays en développement. UN 79 - إن حوالي 60 في المائة من سكان أقل البلدان نموا هم دون سن الخامسة والعشرين، مقارنة بنسبة 46 في المائة في سائر البلدان النامية.
    Environ 60 % de la population des pays les moins avancés a moins de 25 ans, contre 46 % dans d'autres pays en développement. UN 79 - إن حوالي 60 في المائة من سكان أقل البلدان نموا هم دون سن الخامسة والعشرين، مقارنة بنسبة 46 في المائة في سائر البلدان النامية.
    33. La coopération trilatérale, faisant appel aux compétences techniques des pays en développement et au soutien financier et technique des pays développés pour aider d'autres pays en développement et pays les moins avancés, devrait être encouragée. UN 33- وينبغي النهوض بالتعاون الثلاثي الأطراف من خلال استغلال خبرات البلدان النامية والدعم المالي والتقني للبلدان المتقدمة في مساعدة سائر البلدان النامية وأقل البلدان نموا.
    Il ouvre également des possibilités de coopération Sud-Sud et le Bénin encourage les autres pays en développement à s'engager davantage dans la mise en oeuvre de projets. UN وهو يتيح أيضا إمكانات للتعاون فيما بين بلدان الجنوب، وبنن تشجع سائر البلدان النامية على زيادة مشاركتها في تنفيذ المشاريع ذات الصلة.
    Aussi bien la productivité totale que partielle des facteurs a augmenté moins rapidement dans les pays les moins avancés que dans les autres pays en développement entre 1961 et 2003. UN وقد نمت إنتاجية العوامل الكلية والجزئية بمزيد من البطء في أقل البلدان نموا، وذلك بالنسبة لما هو عليه الحال في سائر البلدان النامية فيما بين عامي 1961 و 2003.
    Par ailleurs, ces chiffres ne prennent pas en compte les projets régionaux, interrégionaux et mondiaux dont les PMA ont bénéficié au même titre que les autres pays en développement. UN كما ان هذه اﻷرقام لا تشمل المشاريع الاقليمية واﻷقاليمية والعالمية التي استفادت منها البلدان اﻷقل نموا مع سائر البلدان النامية .
    6. Dans d'autres domaines, comme le téléphone fixe, l'accès à l'Internet et le raccordement au haut débit, les PMA se situent encore loin derrière les autres pays en développement. UN 6- وفي مجالات أخرى مثل قطاع الهاتف الثابت والنفاذ إلى الإنترنت والموصولية العريضة النطاق، لا تزال أقل البلدان نمواً متخلفة كثيراً عن سائر البلدان النامية.
    c) Examiner la question de l'assistance qui pourrait être fournie à titre exceptionnel aux représentants des pays les moins avancés et autres pays en développement en ce qui concerne leurs frais de voyage. UN )ج( معالجة قضية تقديم مساعدة استثنائية لسفر الممثلين من أقل البلدان نموا أو سائر البلدان النامية.
    Il faudrait que ces politiques s'adressent aux producteurs des pays les moins avancés et des autres pays en développement, qui ont été exclus du développement. UN ومن الخليق بهذه السياسات أن تستهدف المنتجين في أقل البلدان نموا وأيضا في سائر البلدان النامية التي كانت بمبعدٍ عن عملية التنمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more