"سائر القطاعات" - Translation from Arabic to French

    • d'autres secteurs
        
    • les autres secteurs
        
    • des autres secteurs
        
    La baisse de la production agricole, causée par la sécheresse, a en partie neutralisé la croissance d'autres secteurs. UN على أن انخفاض الإنتاج الزراعي، بسبب قلة المياه، حجب بعض النمو الذي حققته سائر القطاعات.
    La Russie et les États-Unis déclarent que les investissements et le commerce dans d'autres secteurs industriels sont également essentiels au développement économique général. UN وتعلن روسيا والولايات المتحدة أن الاستثمار والتجارة في سائر القطاعات الصناعية لهما كذلك أهمية أساسية بالنسبة للتنمية الاقتصادية عموما.
    Dans d'autres secteurs, on ne dispose que de données estimées concernant le nombre de membres des diverses minorités nationales et des autres groupes ethniques résidant traditionnellement en Géorgie. UN ولا تتوفر في سائر القطاعات سوى أرقام مقدرة بشأن أعضاء مختلف الأقليات القومية وسائر المجموعات الإثنية التي عهدت الإقامة في جورجيا.
    iii) Création de programmes visant à sensibiliser tous les autres secteurs aux besoins particuliers des enfants; UN ' ٣ ' استحداث برامج تستهدف توعية سائر القطاعات بالنسبة لاحتياجات اﻷطفال الخاصة؛
    Les citoyens sont traités sans distinction aucune à l'école, au dispensaire, au sein de la fonction publique ou dans les autres secteurs politiques, économiques, sociaux ou culturels. UN ويعامل المواطنون معاملة لا تمييز فيها سواء في المدرسة أو في المستشفى أو في وظائف الخدمة العامة أو في سائر القطاعات السياسية أو الاقتصادية أو الاجتماعية أو الثقافية.
    Le Comité a encouragé la Direction générale à s’inspirer du modèle du comité honoraire de conseillères auprès du Sénat pour renforcer la coopération avec les autres secteurs et entités de la vie civile, politique et économique de façon que les questions intéressant les femmes soient prises en compte de manière plus systématique dans ces domaines. UN ٣٣٩ - وتشجع اللجنة المديرية العامة للنهوض بالمرأة على أن تستخدم نموذج اللجنة الفخرية للمستشارات لدى مجلس الشيوخ، من أجل تكثيف التعاون مع سائر القطاعات والكيانات في الحياة المدنية والسياسية والاقتصادية وذلك بهدف ضمان إيلاء اهتمام منهجي أكثر للمسائل المتعلقة بنوع الجنس في هذه المجالات.
    L'orateur a souligné qu'il était important de trouver des moyens d'utiliser les forêts et de conserver la biodiversité qui soient les plus efficaces et les moins destructeurs possibles, en tenant compte des relations entre les forêts et d'autres secteurs. UN وأشار المتكلم إلى أهمية تحديد أكفأ الطرق وأقلها تدميرا لاستخدام الغابات وحفظ التنوع البيولوجي، مع الأخذ بعين الاعتبار إدماج الغابات في سائر القطاعات.
    6. Dynamiser la lecture publique en développant des synergies avec la vie associative et avec d'autres secteurs artistiques. UN 6- حفز التثقيف العام بتنمية أوجه التآزر مع الجمعيات ومع سائر القطاعات الفنية.
    Il a indiqué que cet organe était indépendant pour ce qui était des décisions qu'il devait prendre, de son organisation et de son financement, et qu'il encourageait une approche participative mettant à contribution, par l'entremise d'un conseil consultatif, d'autres secteurs et entités pour formuler la stratégie nationale en la matière. UN وأشار إلى أن تلك الهيئة تتمتع بالاستقلالية في اتخاذ قراراتها وفي طريقة تنظيمها وتمويلها وأنها تروّج لنهج يشرك سائر القطاعات والكيانات في عملية وضع الاستراتيجية الوطنية من خلال مجلس استشاري.
    Pour ce faire, il définira des concepts et des méthodes pour recenser les activités et les investissements dans le secteur extractif et évaluer précisément la contribution du secteur à l'économie, de même que les répercussions de l'activité minière sur d'autres secteurs sociaux et économiques, dans le cadre du Système de comptabilité nationale. UN وسوف يقدم الفريق توصيات تتعلق بوضع ممارسات مثلى في مجال المفاهيم والأساليب التي يتم بها تتبع أنشطة صناعة التعدين، والاستثمار في التعدين، والقياس الدقيق لإسهام هذه الصناعة في الاقتصاد، وتقييم آثار التعدين على سائر القطاعات الاجتماعية والاقتصادية في إطار نظام الحسابات القومية.
    Ils ne présentent guère d'attraits pour les investisseurs privés et ont bien du mal à entreprendre leur relèvement économique et par conséquent à investir dans les secteurs de la santé, de l'éducation et d'autres secteurs essentiels pour la productivité à long terme. UN وهي تفتقر إلى أية مميزات من شأنها أن تجتذب المستثمرين الخاصين، كما أنها لا تستطيع الاضطلاع بنهضة اقتصادية ما، ومن ثم، فإنه يتعذّر عليها أن تستثمر في قطاعات الصحة أو التعليم أو سائر القطاعات الأساسية من أجل تحقيق الإنتاجية على المدى الطويل.
    Il faut encourager la mise en œuvre d'initiatives en faveur de l'adoption de codes de conduite visant à assurer la transparence dans le secteur minier, telles que l'Initiative de transparence des industries extractives, et étudier la possibilité de les appliquer à d'autres secteurs. UN وينبغي تشجيع تطبيق المبادرات المتعلقة بمدونات السلوك ذات الصلة بالشفافية في مجال الصناعات الاستخراجية مثل مبادرة الشفافية في مجال الصناعات الاستخراجية) ودراسة جدوى تطبيقها على سائر القطاعات.
    S'assurer que les divers types de connaissances sont effectivement intégrés à la base de connaissances de la plateforme, notamment les connaissances émanant d'autres secteurs et disciplines, de pratiques non formelles et de systèmes d'apprentissage mutuel; UN (د) كفالة الإدماج الفعال لمختلف أنواع المعارف في قاعدة معارف المنبر، بما في ذلك إدماج المعارف من سائر القطاعات والاختصاصات، والمعارف غير الرسمية والتعلّم المتبادل؛
    Veuillez fournir plus de détails sur les mesures prises ou envisagées par le Gouvernement, y compris toutes mesures temporaires spéciales conformément aux dispositions du paragraphe 1 de l'article 4 de la Convention, visant à accroître la représentation des femmes à des postes de responsabilité dans des sociétés publiques et dans d'autres secteurs où elles continuent d'être sous-représentées, comme les organes élus locaux. UN 8 - ويرجى تقديم مزيد من التفاصيل عما اتخذته الحكومة أو تعتزم اتخاذه من تدابير، بما فيها التدابير الخاصة المؤقتة وفقا للفقرة 1 من المادة الرابعة من الاتفاقية، بغية تعزيز تمثيل المرأة في مناصب اتخاذ القرارات في الشركات المملوكة ملكية عامة وفي سائر القطاعات التي لا يزال تمثيل المرأة فيها ناقصا، مثل الهيئات المحلية المنتخبة.
    Le Comité a encouragé la Direction générale à s’inspirer du modèle du comité honoraire de conseillères auprès du Sénat pour renforcer la coopération avec les autres secteurs et entités de la vie civile, politique et économique de façon que les questions intéressant les femmes soient prises en compte de manière plus systématique dans ces domaines. UN ٣٤٠ - وتشجع اللجنة المديرية العامة للنهوض بالمرأة على أن تستخدم نموذج اللجنة الفخرية للمستشارات لدى مجلس الشيوخ، من أجل تكثيف التعاون مع سائر القطاعات والكيانات في الحياة المدنية والسياسية والاقتصادية وذلك بهدف ضمان إيلاء اهتمام منهجي أكثر للمسائل المتعلقة بنوع الجنس في هذه المجالات.
    La valeur ajoutée du guide a été la prise de conscience par les participants du fait que plus de 88 % des décès maternels étaient évitables et que des mesures s'imposaient dans tout l'éventail des soins à tous les niveaux, du foyer de la patiente au sein de sa communauté jusqu'aux institutions nationales et internationales en passant par les structures de soins de santé locales, sans oublier les autres secteurs au-delà du secteur médical. UN وتمثلت القيمة المضافة لاستخدام الإرشادات التقنية في إقرار المشاركين بأن أكثر من 88 في المائة من الوفيات النفاسية يمكن الوقاية منها، وأنه يلزم اتخاذ إجراءات على جميع مستويات سلسلة الرعاية، من الأسرة المعيشية إلى مستوى المجتمع المحلي والمرفق الصحي ثم الصعيد الوطني والدولي، وعلى نطاق سائر القطاعات خارج قطاع الرعاية الصحية.
    d) Pour le CH4, les CEI sont calculés à partir des émissions brutes (émissions finales nettes) + quantités récupérées), comme dans les autres secteurs (Émissions fugaces et procédés industriels, voir les paragraphes 69 et 83 et la note infrapaginale 10) où les différentes mesures − récupération, brûlage à la torche, etc. − peuvent entraîner une diminution des émissions finales. UN (د) ويتم حساب عوامل الانبعاثات الضمنية للميثان على أساس إجمالي انبعاثات الميثان (انبعاثات الميثان النهائية (الصافية) زائد الميثان المستخلص). ويتمشى هذا مع النهج المتبع تجاه سائر القطاعات (الانبعاثات الهاربة، والعمليات الصناعية، انظر الفقرتين 69 و83 والحاشية السفلية 10) التي يمكن أن يحدث فيها استخلاص أو اشتعال أو تدابير أخرى تحد من الانبعاثات النهائية.
    125. Pour le CH4, le CEI a été calculé à partir des émissions brutes (Émissions finales (nettes) + quantités récupérées/brûlées à la torche), comme dans les autres secteurs (Émissions fugaces et procédés industriels, voir les paragraphes 69 et 83 et la note infrapaginale 10) où différentes mesures - récupération, brûlage à la torche, etc. - peuvent entraîner une diminution des émissions finales. UN 125- وتم حساب عوامل الانبعاثات الضمنية للميثان على أساس إجمالي انبعاثات الميثان (انبعاثات الميثان النهائية (الصافية) زائد الميثان المستخلص/المشتعل). ويتمشى هذا مع النهج المتبع تجاه سائر القطاعات (الانبعاثات الهاربة، والعمليات الصناعية، انظر الفقرتين 69 و83 والحاشية السفلية 10) التي يمكن أن يحدث فيها استخلاص أو اشتعال أو تدابير أخرى تحد من الانبعاثات النهائية.
    Dans les années 90, les résultats du commerce extérieur ont généralement été meilleurs que ceux des autres secteurs de l'économie. UN وفاق أداء قطاع التجارة الخارجية على العموم سائر القطاعات الاقتصادية الأخرى في التسعينات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more