"سائر مناطق" - Translation from Arabic to French

    • d'autres régions
        
    • les autres régions
        
    • autres régions de
        
    Après la signature de l'Accord relatif au retour des personnes déplacées — et même avant sa signature et sa mise en application —, le retour de citoyens croates de la région danubienne de la Croatie vers d'autres régions de la République de Croatie a commencé, principalement à la fin de 1996 et au début de 1997. UN وقد بدأت عودة المواطنين الكروات من منطقة الدانوب الكرواتية إلى سائر مناطق جمهورية كرواتيا بعد توقيع اتفاق العودة، بل وقبل توقيعه وتنفيذه، وبخاصة في أواخر عام ١٩٩٦ ومطلع عام ١٩٩٧.
    À l'instar de ce qui se passe dans d'autres régions du monde, les services de criminalistique d'Afrique profitent grandement de la coopération internationale et de la constitution de réseaux. UN وكالشأن في سائر مناطق العالم، يُنتفع كثيراً في النهوض بخدمات الاستدلال العلمي الجنائي في أفريقيا من التعاون والترابط الشبكي على الصعيد العالمي.
    La Chine compte renforcer encore sa coopération spatiale avec les pays en développement, promouvoir activement la coopération régionale dans la zone Asie-Pacifique, et appuyer la coopération spatiale avec d'autres régions du monde. UN وستواصل الصين تعزيز التعاون في مجال الفضاء مع البلدان النامية، وتشجيع التعاون الإقليمي بين بلدان آسيا والمحيط الهادئ بنشاط، ودعم التعاون في مجال الفضاء مع سائر مناطق العالم.
    L'on doit reconnaître cependant que, sur ces questions, la directive précitée offre des dispositions très progressistes bien en avance sur les normes observables dans les autres régions du monde. UN ومع ذلك، لا بد من الاعتراف بأن التوجيه المذكور أعلاه يتضمن بشأن هذه القضايا أحكاما تقدمية للغاية، تسبق بكثير المعايير الموجودة في سائر مناطق العالم.
    Les individus de sexe féminin prédominent dans la zone métropolitaine de Santiago et dans les régions V et VIII, et dans une moindre mesure dans les autres régions du pays. UN وتسود الإناث في منطقة العاصمة والمنطقتين الخامسة والثامنة، وبدرجة أقل في سائر مناطق البلد.
    Elle concerne tout autant Sarajevo que toutes les autres régions de la Bosnie-Herzégovine. UN وهي تنطبق على سراييفو قدر انطباقها على سائر مناطق البوسنة والهرسك .
    Nous soutenons le renforcement des zones exemptes d'armes nucléaires et leur extension à d'autres régions du monde, conformément aux directives publiées en 1999 par la Commission du désarmement de l'Organisation des Nations Unies. UN 27 - ونعرب عن تأييدنا لمبدأ إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية وتوسيع نطاقها لتشمل سائر مناطق العالم، انسجاما مع المبادئ التوجيهية لعام 1999 لهيئة نزع السلاح التابعة للأمم المتحدة.
    Nous soutenons le renforcement des zones exemptes d'armes nucléaires et leur extension à d'autres régions du monde, conformément aux directives publiées en 1999 par la Commission du désarmement de l'Organisation des Nations Unies. UN 27 - ونعرب عن تأييدنا لمبدأ إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية وتوسيع نطاقها لتشمل سائر مناطق العالم، انسجاما مع المبادئ التوجيهية لعام 1999 لهيئة نزع السلاح التابعة للأمم المتحدة.
    Tout en insistant sur le fait qu'elle appliquait l'Accord de Moscou de 1994, la partie géorgienne a confirmé son intention de faire cadrer son déploiement dans la haute vallée de la Kodori avec les pratiques suivies dans d'autres régions de la Géorgie, notamment en augmentant encore la représentation de la population locale dans les forces de police. UN ومع أن الجانب الجورجي قد شدد على تقيّده باتفاق موسكو لعام 1994، فإنه أكد اعتزامه مواءمة الانتشار الذي يقوم به في وادي كودوري الأعلى مع السياسات المنفذة في سائر مناطق جورجيا، بما في ذلك زيادة تمثيل السكان المحليين في قوة الشرطة.
    L'expérience de Briansk sera reproduite dans d'autres régions touchées par l'accident de Tchernobyl (Kalouga, Toula et Orel). UN وفي المستقبل سوف تتكرر تجربة بريانسك في سائر مناطق تشيرنوبيل المتضررة (أوريل وتولا وكالوغا).
    D'après les autorités russes, les fonctionnaires du CICR peuvent se rendre auprès des prisonniers à tous les stades de leur détention et quel que soit l'endroit où ils se trouvent, c'est-à-dire non seulement en Tchétchénie mais également dans d'autres régions de Russie. UN وتفيد السلطات الروسية بأن إمكانية الوصول هذه تتاح لموظفي اللجنة الدولية للصليب الأحمر في جميع مراحل احتجاز هؤلاء الأشخاص وبصرف النظر عن الأماكن التي يحتجزون فيها، أي ليس في الشيشان فحسب وإنما أيضاً في سائر مناطق روسيا.
    Compte tenu des renseignements qu'elle a reçus à sa deuxième session, l'Instance se déclare vivement préoccupée par les informations faisant état d'atrocités commises contre les Pygmées en République démocratique du Congo, les indiens Kuna au Panama et les peuples autochtones d'autres régions du monde. UN 88 - واستنادا إلى المعلومات التي تلقاها المنتدى في دورته الثانية، يعرب عن قلقه البالغ إزاء الأعمال الوحشية التي ارتكبت ضد شعب الأقزام في جمهورية الكونغو الديمقراطية وشعوب الكونا في بنما، والأعمال الوحشية التي ترتكب ضد الشعوب الأصلية في سائر مناطق العالم.
    38. Les orateurs ont appelé la communauté internationale à appuyer les efforts déployés par leurs pays pour lutter contre la culture et le trafic de cannabis dans la région ainsi que contre la production et le trafic de méthamphétamines et d'autres drogues illicites tant sur le continent africain qu'entre l'Afrique et d'autres régions du monde. UN 38- ووجَّه المتكلمون نداءً إلى المجتمع الدولي لدعم الجهود التي تبذلها بلدانهم في التصدِّي لزراعة القنَّب والاتِّجار به في المنطقة، وكذلك لإنتاج الميثامفيتامينات وغيرها من المخدِّرات غير المشروعة والاتِّجار بها، سواء داخل القارة الأفريقية أو بينها وبين سائر مناطق العالم.
    356. Dans d'autres régions de la Croatie, les bâtiments destinés aux services de santé sont également restaurés, reconstruits ou équipés dans le cadre des établissements dont ils font partie, une attention particulière étant accordée à l'amélioration de la situation dans les îles croates. UN 356- وينبغي القول أنه جارٍ أيضا في سائر مناطق كرواتيا ترميم أو إعادة بناء أو تجهيز مبانٍ من أجل توفير خدمات الرعاية الصحية، في إطار منشآت الرعاية الصحية، وذلك مع توجيه عناية خاصة لتحسين الظروف من أجل تنظيم وتوفير الرعاية الصحية لسكان الجزر الكرواتية.
    M. Kim Sam-hoon (République de Corée) se félicite de la décision de la Libye de renoncer à ses programmes d'armes de destruction massive et du démantèlement du réseau d'approvisionnement d'Abdul Qadeer Khan, espère que l'exemple libyen sera suivi dans d'autres régions du monde. UN 23 - السيدة كيم سام - حون (جمهورية كوريا): رحبت بقرار ليبيا التخلي عن برامجها لصنع أسلحة الدمار الشامل وتفكيك شبكة التوريد التابعة لعبد القادر خان، وأعربت عن أملها في اتباع النهج الليبي في سائر مناطق العالم.
    Les courants d'investissements étrangers directs dans la région de la CESAO demeurent modestes par rapport à ce qu'ils sont dans les autres régions du monde. UN 38 - ولا تزال تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر إلى منطقة الإسكوا ضعيفة جداً نسبياً قياساً بها في سائر مناطق العالم.
    Au cours des deux derniers mois, tous les policiers de Bishkek et des environs ont assisté à un séminaire sur la prévention de la violence familiale et des séminaires similaires vont ultérieurement se tenir dans toutes les autres régions du pays. UN وفي الشهرين السابقين، حضر كافة ضباط الشرطة في بيشكيك والمنطقة المحيطة بها حلقة دراسية عن منع العنف العائلي، وستُعقد مستقبلاً حلقات دراسية مماثلة في سائر مناطق البلد.
    La population a presque doublé et la population active augmente de 3 % par an, une croissance plus rapide que dans les autres régions du monde. UN وعدد السكان قد تضاعف تقريبا، كما أن نسبة السكان الناشطين ترتفع بمعدل 3 في المائة كل سنة، مما يشكل نموا أكثر سرعة عما يجري في سائر مناطق العالم.
    Des cruautés de cet ordre se produisent sous différentes latitudes, en Europe comme dans les Amériques, et aussi dans les autres régions du monde, la nature humaine étant ce qu'elle est. UN وتحدث مثل هذه الفظائع في شتى المناطق، في أوروبا وفي البلدان الأمريكية على السواء، وفي سائر مناطق العالم، حيث تظل الطبيعة البشرية هي نفسها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more