"سابقا في" - Translation from Arabic to French

    • Précédemment dans
        
    • auparavant dans
        
    • précédemment à
        
    • anciens
        
    • auparavant à
        
    • antérieurement dans
        
    • ancien
        
    • haut dans
        
    • auparavant l
        
    • précédemment au
        
    • précédemment durant
        
    • Vu dans Desperate
        
    • Précédement dans
        
    • plus haut
        
    • précédemment du
        
    Cette maison sert en principe de seconde phase pour les femmes accueillies Précédemment dans les deux autres foyers. UN ويخدم هذا المنزل من حيث المبدأ المرحلة الثانية للنساء التي تم استقبالهن سابقا في البيتين الآخرين.
    Il s'agit notamment de personnes qui résidaient Précédemment dans les réserves ou parc animaliers de Kgalagadi Gemsbok, Makgadikgadi, Chobe et Moremi. UN ومن بين هذه الجماعات أفراد كانوا يقيمون سابقا في حدائق ومحتجزات الصيد في كغالغادي غمسبوك، ومكغاديكغادي، وتشوبي، وموريحي.
    Ceux-ci figuraient Précédemment dans les notes et sont à présent comptabilisés en tant qu'éléments du passif dans les états financiers. UN وكان يجرى الإفصاح عنها سابقا في الملاحظات وتدرج الآن في البيانات المالية كالتزامات.انظر الملاحظة 5.
    La ventilation des charges par agent d'exécution, qui apparaissait auparavant dans le corps des états financiers, est désormais présentée dans la note 17; UN وبعد أن كان توزيع المصروفات بحسب الوكيل المنفذ يُعرض سابقا في متن البيانات المالية، يجري عرضه حاليا في الملاحظة 17.
    Ceux-ci figuraient Précédemment dans les notes et sont à présent comptabilisés en tant qu'éléments du passif dans les états financiers. UN وكان يجرى الإفصاح عنها سابقا في الملاحظات وتدرج حاليا في البيانات المالية كالتزامات.انظر الملاحظة 5.
    Précédemment dans single ladies... je dis que si tu aimes, alors met une bague dessus. Open Subtitles سابقا في نساء عازبات إنني أقول اذا كنت اعجبك
    Précédemment dans Burn Notice. Open Subtitles سابقا في مذكرة الاحراق سلمنا الرجل الذي قتل عميلنا
    Certains auraient été condamnés à mort Précédemment dans des procès qui n'auraient pas répondu aux normes internationalement reconnues, en particulier en ce qui concerne le droit de faire appel et le droit de recours en grâce. UN وقيل إن بعضهم حُكم عليه باﻹعدام سابقا في محاكمات يُدﱠعى بأنها لم تكن تفي بمعايير المحاكمة المنصفة المعترف بها دوليا، ولا سيما فيما يتعلق بالحق في الاستئناف والتماس الرأفة.
    Ainsi s'est ouverte une importante artère de transport nécessaire à la prospérité économique de la région. Les liens étroits qui existaient Précédemment dans les secteurs de l'énergie, de l'agriculture et du tourisme ont ainsi pu être rétablis. UN وهي تفتح شريانا هاما للمواصلات لازما للازدهار الاقتصادي في المنطقة ويمكن أيضا أن تستعاد الروابط الوثيقة التي كانت موجودة سابقا في قطاعات الطاقة والزراعة والسياحة.
    Comme il a été dit Précédemment dans le présent rapport, dans l'ensemble de la Turquie, les femmes représentent 51,3 % des travailleurs familiaux non rémunérés et 61,1 % de la population active dans l'agriculture en 2001. UN وكما ذكر سابقا في هذا التقرير كانت النساء تمثل على المستوى الوطني 51.3 في المائة من العاملات بلا أجر و61.1 في المائة من القوى العاملة الزراعية في عام 2001.
    Comme indiqué Précédemment dans le présent rapport, le projet de loi de la Chambre des représentants no 3802 a été déposé lors du douzième Congrès. UN ووفقا للمشار إليه سابقا في التقرير، فإن مشروع القانون رقم 3802 المقدم إلى مجلس النواب، قد قدم إلى مجلس النواب خلال الدورة البرلمانية الثانية عشرة.
    Cependant, comme on l’avait constaté Précédemment dans le cas de Murwanashyaka, certains combattants ont déclaré n’avoir jamais eu le sentiment que les dirigeants arrêtés leur avaient été de quelque utilité. UN ومن ناحية أخرى، وكما وجد سابقا في حالة مورواناشياكا، صرح بعض المحاربين أنهم لا يشعرون أبدا بفائدة كبيرة من هؤلاء القادة.
    Précédemment dans Ugly Betty: Open Subtitles سابقا في بيتي القبيحه ~@Mمجنون@~ تعديل الترجمة جورج سمير جرجس
    Précédemment dans "Grey's anatomy"... Ce Superman a ignoré le protocole et a couru au milieu de l'accident pour sauver un enfant de l'explosion. Open Subtitles Grey's Anatomy سابقا في سوبرمان هنا خالف التعليمات وركض لمكان الحادث
    Précédemment dans Primeval New World Open Subtitles سابقا في عصر الكائنات البدائيه
    Ces informations figuraient auparavant dans le volume II. Les informations complémentaires seront présentées exclusivement sous forme de tableaux. UN وكانت هذه المعلومات ترد سابقا في المجلد الثاني. وستتألف المعلومات التكميلية من جداول فقط.
    Nous nous félicitons de ce processus qui inclut les engagements souscrits précédemment à Londres et à Kaboul, ainsi qu'un suivi ordonné et des délais en vue de son instrumentalisation. UN ونرحب بالعملية، بناء على الالتزامات المتعهَّد بها سابقا في لندن وكابول، فضلا عن وجود متابعة هيكلية لها وجدول زمني واضح لتنفيذها.
    12. Programme à l'intention des anciens combattants dans les lieux de rassemblement UN البرنامج المتصل بالجماعـات المتحاربة سابقا في مناطق التجمع
    Le nombre de ces appareils n'a pas changé, mais l'IL-76 qui était stationné auparavant à Brindisi a été transféré à la Mission. UN ورغم أن عدد الطائرات من هذا الطراز لم يتغير، فقد نقلت الطائرة التي كانت سابقا في قاعدة برينديزي إلى منطقة البعثة.
    IndeAmendements reproduits antérieurement dans le document A/AC.254/L.65. UN * صدر هذا التعديل سابقا في الوثيقة A/AC.254/L.52.
    M. Dawid de Villiers, Secrétaire général adjoint de l'Organisation mondiale du tourisme et ancien Ministre sud—africain du tourisme UN السيد ديفيد دي فيلييه، نائب اﻷمين العام، المنظمة العالمية للسياحة، ووزير السياحة سابقا في جنوب أفريقيا
    Du point de vue des pays exportateurs, l'admission se fait indépendamment du niveau de qualification, à la différence des systèmes de visas d'entrée examinés plus haut dans le présent rapport. UN فهي تسمح، من وجهة نظر البلدان المصدرة، بالدخول بغض النظر عن مستوى المهارات خلافا لمخططات تأشيرات الدخول التي تمت مناقشتها سابقا في هذا التقرير.
    Ces charges, qui faisaient auparavant l'objet d'une note, figurent désormais en tant que telles dans les états financiers. UN وكان يكشف عنها سابقا في الملاحظات، وترد الآن في البيانات المالية كخصوم.
    Saviez-vous que Joe Abrams travaillait précédemment au bureau des Investissements Moyen Orient à Riyad ? Open Subtitles هل أنت على علم بأن جو أبرامز عملت سابقا في الشرق الأوسط مكتب الاستثمار في الرياض؟
    Conformément à la décision qu'il avait prise précédemment durant la même séance, le Conseil a entendu une déclaration du Président du Comité pour l'exercice des droits inaliénables du peuple palestinien, conformément à l'article 39 de son règlement intérieur provisoire. UN ووفقا لما تقرر سابقا في الجلسة، استمع المجلس، بموجب المادة 39 من نظامه الداخلي إلى بيان ألقاه رئيس لجنة ممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف.
    Vu dans Desperate Housewives... Open Subtitles سابقا في المسلسل
    Précédement, dans Stitchers ... Open Subtitles سابقا في الخياطة
    Le déploiement d'équipes d'intervention rapide, dont il a été question plus haut, serait utile dans la poursuite de cet objectif. UN وإن نشر أفرقة الاستجابة السريعة المشار إليها سابقا في هذا التقرير من شأنه أن يساعد على تحقيق هذا الهدف.
    Le Comité consultatif note que le Service des contributions et la Division de la comptabilité, qui relevaient précédemment du Bureau du Secrétaire général adjoint, ont été regroupés au Bureau de la planification des programmes, du budget et de la comptabilité. UN 69 - تلاحظ اللجنة الاستشارية أن دائرة الاشتراكات وشعبة الحسابات، التابعتين، المندرجتين سابقا في مكتب وكيل الأمين العام، قد أدمجتا في مكتب تخطيط البرامج والميزانية والحسابات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more