"سابقين في" - Translation from Arabic to French

    • d'anciens
        
    • l'ancienne
        
    • anciens membres des
        
    Il ressort de témoignages d'anciens combattants du M23 que ce groupe garde encore des centaines d'enfants dans ses rangs. UN وتشير شهادات من مقاتلين سابقين في حركة 23 مارس إلى أن مئات من الاطفال ظلوا في صفوف الحركة.
    Selon d’anciens soldats du M23, Ntaganda a soudoyé des officiers pour gagner leur fidélité et a réussi à rallier la plupart des officiers du mouvement. UN وبحسب جنود سابقين في الحركة، فقد قام نتاغاندا برشوة ضباط فيها لكسب ولائهم وتمكن من حشد معظم ضباط الحركة حوله.
    Le Gouvernement croate n'ignore pas que d'anciens membres de l'armée croate participent aux hostilités en Bosnie-Herzégovine. UN وتدرك الحكومة الكرواتية أن هناك أفرادا سابقين في الجيش الكرواتي يشتركون في اﻷعمال القتالية في البوسنة والهرسك.
    Le Groupe des crimes graves du Bureau du Procureur général du Timor oriental a inculpé des membres de l'armée indonésienne et de l'ancienne milice résidant sur le territoire indonésien. UN وأصدرت وحدة الجرائم الخطيرة التابعة لمكتب المدعي العام في تيمور الشرقية لوائح اتهام ضد عسكريين إندونيسيين وأعضاء سابقين في الميليشيات مقيمين في الأراضي الإندونيسية.
    Pourtant, plusieurs assassinats ont eu lieu, et ont fait des victimes parmi les anciens membres des FADH, les " attachés " ou leurs complices. UN ومع ذلك وقعت عدة حوادث قتل كان الضحايا فيها أعضاء سابقين في القوات المسلحة الهايتية أو أتباعهم أو شركائهم.
    On trouve dans leurs rangs d'anciens membres d'organisations paramilitaires, démobilisés ou non, recrutés volontairement ou par la force. UN وتضم هذه الجماعات في صفوفها أعضاء مسرحين وغير مسرحين سابقين في منظمات شبه عسكرية جُنِّد بعضهم طوعاً وبعضهم الآخر قسراً.
    Un gouvernement intérimaire a été nommé, composé de membres de l'opposition, de syndicats et d'anciens membres de la junte. UN وجرى تعيين حكومة مؤقتة يتكون أعضاؤها من ممثلين للمعارضة والنقابات وأعضاء سابقين في المجلس العسكري.
    Certaines entreprises bénéficient à présent de transferts de savoir-faire et de technologie de la part de leurs fournisseurs étrangers de principes pharmaceutiques actifs, de consultants et d'anciens employés de STN. UN وفي الوقت الحاضر تُنقل الدراية الفنية والتكنولوجيا إلى بعض هذه الشركات على أيدي موردين أجانب للمكونات النشطة للمستحضرات الصيدلانية، ومستشارين وموظفين سابقين في شركات عبر وطنية.
    Ils ont dans leurs rangs d'anciens membres d'organisations paramilitaires, notamment des enfants. UN وتضم هذه الجماعات في صفوفها أعضاء سابقين في منظمات شبه عسكرية، من بينهم أطفال.
    Selon certaines informations, d’anciens officiers des Forces armées du Rwanda (FAR) faisaient partie des éléments nouvellement enrôlés. UN وأفيد بأن ضباطاً سابقين في القوات المسلحة الرواندية كانوا من بين العناصر المُجنَّدة حديثاً.
    La prison d'Abou Ghraib à Bagdad était pleine d'anciens membres de la Garde républicaine. UN وقال إن سجن أبو غريب في بغداد يعجّ بأعضاء سابقين في الحرس الجمهوري.
    La prison d'Abou Ghraib à Bagdad était pleine d'anciens membres de la Garde républicaine. UN وقال إن سجن أبو غريب في بغداد يعجّ بأعضاء سابقين في الحرس الجمهوري.
    Ces sources ont prétendu que Ntaganda avait menacé d’anciens membres du CNDP qui souhaitaient rejoindre les rangs d’autres partis, et les avait avertis qu’ils ne pourraient pas faire campagne dans les zones qu’il contrôlait s’ils changeaient de camp. UN وادعت المصادر أن نتاغاندا هدد سياسيين سابقين في المؤتمر الوطني كانوا يرغبون بالانضمام إلى أحزاب أخرى، محذرا من أنهم لن يكونوا قادرين على خوض الحملة الانتخابية في المناطق التي يسيطر عليها.
    Ils craignent que d'anciens paramilitaires ne soient employés par ces sous-traitants. UN ويخشى المدافعون من أن تكون هذه الشركات تستخدم أفرادا سابقين في القوات شبه العسكرية.
    En particulier, d'anciens formateurs EMPRETEC proposent des programmes identiques à EMPRETEC, qui sont des concurrents directs. UN وجدير بالملاحظة، أن مدربين سابقين في امبريتيك قدموا برامج مستنسخة كمنافسة مباشرة لامبريتيك.
    Cette campagne serait liée à diverses poursuites judiciaires engagées en Europe contre d'anciens membres des forces armées argentines. UN وقيل إن للحملة صلة ببدء اتخاذ إجراءات قانونية مختلفة في أوروبا ضد أفراد سابقين في القوات المسلحة الأرجنتينية.
    A dirigé une commission qui a négocié avec des communautés hostiles pour leur faire accepter de réintégrer en leur sein d'anciens enfants soldats UN ترؤس لجنة تولّت التفاوض مع المجتمعات المتعادية لقبول إعادة دمج جنود أطفال سابقين في أوساطها
    La MINUSTAH a également mené des opérations dirigées contre des membres de l'ancienne armée pour mettre fin à certaines de leurs activités illégales ou pour les empêcher de se livrer à de telles activités, tant dans les provinces que dans la capitale. UN 8 - وأجرت البعثة أيضا عمليات تستهدف أعضاء سابقين في السلك العسكري لمنع أو إنهاء بعض الأنشطة غير المشروعة التي يبذلونها في المقاطعات والعاصمة على السواء.
    Elle a appris que même si les membres de l'ancienne armée étaient de plus en plus disposés à participer à ce programme, certains n'étaient pas satisfaits des prestations offertes, car ils étaient surtout intéressés par une réintégration dans le secteur public (spécialement dans la Police nationale). UN وعلمت اللجنة أنه رغم الرغبة المتزايدة لدى عسكريين سابقين في المشاركة في برنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، فإن بعضهم ليس راضيا عن الاستحقاقات المعروضة، لأن اهتمامهم منصب أساسا على شغل مناصب في القطاع العام (ولا سيما في صفوف الشرطة الوطنية).
    On dispose également de preuves montrant que d'anciens membres des CDF et de l'AFRC cherchent activement à avoir accès à des témoins. UN وفضلا عن ذلك، تشير الدلائل إلى أن أعضاء سابقين في قوة الدفاع المدني والجبهة الموحدة الثورية يبذلون جهودا نشطة للوصول للشهود.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more