"سابق إنذار" - Translation from Arabic to French

    • préavis
        
    • prévenir
        
    • avertissement
        
    • sommation
        
    • d'un coup
        
    • crier
        
    • bref délai par
        
    • brusquement
        
    Trois jours après le prononcé de la sentence, et sans aucune décision du tribunal à cet effet, la maison de sa famille a été démolie sans préavis. UN وبعد ثلاثة أيام من صدور الحكم وبدون صدور قرار من المحكمة بهدم بيت اﻷسرة، هدم البيت مع ذلك دون سابق إنذار لﻷسرة.
    La prime de rapatriement n'est toutefois pas versée dans le cas d'un fonctionnaire renvoyé sans préavis. UN غير أن منحة العودة للوطن لا تدفع للموظف الذي تنهى خدمته بطريق الفصل دون سابق إنذار.
    - Deux inspections sans préavis de sites nouvellement désignés; UN ● إجراء عمليتي تفتيش بدون سابق إنذار في مواقع حددت مؤخرا.
    Une nuit, sans prévenir, il a tué deux de ses enfants Open Subtitles ذات ليلة، دون سابق إنذار أخذ اثنين من أطفاله
    Il peut renvoyer sans préavis un fonctionnaire coupable de faute grave. UN وله أن يفصل دون سابق إنذار أي موظف يرتكب سوء سلوك جسيما.
    Il peut renvoyer sans préavis un fonctionnaire coupable de faute grave. UN وله أن يفصل دون سابق إنذار أي موظف يرتكب سوء سلوك جسيما.
    Il peut renvoyer sans préavis un fonctionnaire coupable de faute grave. UN وله أن يفصل دون سابق إنذار أي موظف يرتكب سوء سلوك جسيماً.
    L'engagement à titre temporaire ou de durée déterminée prend fin de plein droit, sans préavis, à la date d'expiration mentionnée dans la lettre de nomination. UN ينتهي التعيين المؤقت أو المحدد المدة تلقائيا ودون سابق إنذار في تاريخ الانتهاء المحدد في كتاب التعيين.
    L'engagement à titre temporaire ou de durée déterminée prend fin de plein droit, sans préavis, à la date d'expiration mentionnée dans la lettre de nomination. UN ينتهي التعيين المؤقت أو المحدد المدة تلقائيا ودون سابق إنذار في تاريخ الانتهاء المحدد في كتاب التعيين.
    L'engagement à titre temporaire ou de durée déterminée prend fin de plein droit, sans préavis, à la date d'expiration mentionnée dans la lettre de nomination. UN ينتهي التعيين المؤقت أو المحدد المدة تلقائيا ودون سابق إنذار في تاريخ الانتهاء المحدد في كتاب التعيين.
    Le HCR a recommandé au Secrétaire général de les renvoyer sans préavis. UN وقد قدمت المفوضية للأمين العام توصية بالفصل دون سابق إنذار.
    Le membre du personnel en cause a été renvoyé sans préavis en janvier 2003. UN وقد جرى فصل الموظف دون سابق إنذار في كانون الثاني/يناير 2003.
    Le HCR a recommandé au Secrétaire général de les renvoyer sans préavis. UN وقد قدمت المفوضية للأمين العام توصية بالفصل دون سابق إنذار.
    Le membre du personnel en cause a été renvoyé sans préavis en janvier 2003. UN وقد جرى فصل الموظف دون سابق إنذار في كانون الثاني/يناير 2003.
    La prime de rapatriement n'est toutefois pas versée dans le cas d'un fonctionnaire renvoyé sans préavis. UN غير أن منحة اﻹعادة إلى الوطن لا تدفع للموظف المفصول بطريق الفصل دون سابق إنذار.
    Il peut renvoyer sans préavis un fonctionnaire coupable de faute grave. UN وله أن يفصل دون سابق إنذار أي موظف لارتكابه سوء سلوك جسيما.
    La prime de rapatriement n'est toutefois pas versée dans le cas d'un fonctionnaire renvoyé sans préavis. UN غير أن منحة اﻹعادة الى الوطن لا تدفع للموظف الذي يفصل دون سابق إنذار.
    Si un ennemi décide de te tuer sans prévenir, on ne pourra rien y faire. Open Subtitles ولو قرر أحدهم قتلك من دون سابق إنذار, فلا شيء بيدنا وقتها
    Trois Volontaires des Nations Unies ont été renvoyés sans préavis et deux ont reçu un avertissement. UN وفُصل ثلاثة من متطوعي الأمم المتحدة دون سابق إنذار ووجه توبيخ إلى متطوعين إثنين.
    Environ 150 mètres avant d'arriver à destination, à leur grande surprise, un soldat en faction à un poste d'observation et voyant donc parfaitement le taxi sur la route, avait soudain ouvert le feu sur le véhicule, sans aucune sommation. UN وكم كانت صدمتهم عندما أطلق جندي من برج مراقبة يستطيع منه أن يرى سيارة الأجرة وهي تتقدم ببطء النار فجأة ودون سابق إنذار.
    Alors, elle a disparue comme ça d'un coup... "poof" ? Open Subtitles فجأة وبدون سابق إنذار اختفت أمي
    Les États-Unis sont convaincus qu'en dépit des revers qu'elle a récemment essuyés, cette organisation a encore la capacité d'infliger de lourdes pertes aux États-Unis, sans ou quasiment sans crier gare. UN وتعتقد الولايات المتحدة أن تنظيم القاعدة، رغم ما مني به من نكسات مؤخرا، ما زال قادرا على أن يلحق بها خسائر فادحة في الأرواح دون سابق إنذار أو بعد إنذار يسير.
    Le 27 août 1990, les quatre autres membres du personnel de Bechtel ont été transférés à bref délai par les autorités iraquiennes du site de construction dans un hôtel de Bagdad. UN وفي ٧٢ آب/أغسطس ٠٩٩١، نقلت السلطات العراقية اﻷشخاص اﻷربعة الباقين من موظفي الشركة، دون سابق إنذار كاف، من موقع المشروع إلى أحد فنادق بغداد.
    Et puis brusquement, sans raison, il a commencé à perdre tout ce poids. Open Subtitles ، وفجأة من دون سابق إنذار . بدأ يفقدُ الكثير من وزنِه

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more