Le représentant de l'Ouganda déplore l'immersion, au large des côtes somaliennes, de déchets toxiques susceptibles d'être recyclés par des terroristes pour fabriquer des armes. | UN | وعبر عن أسفه لإلقاء نفايات سمية قبالة ساحل الصومال يمكن أن يقوم الإرهابيون بإعادة تدويرها في شكل ترسانات من الأسلحة. |
Le problème de la piraterie, notamment au large des côtes somaliennes, s'est récemment exacerbé. | UN | لقد تفاقمت في الآونة الأخيرة مشكلة القرصنة قبالة ساحل الصومال. |
Elles se composent de trois groupes principaux de forces multinationales, CTF-150, CTF-151 et CTF-152, les deux premières luttant en particulier contre la piraterie au large des côtes somaliennes. | UN | ومن ضمن تلك الفرق الثلاث اضطلعت الفرقتان 150 و 151 بجهود محددة لمكافحة القرصنة قبالة ساحل الصومال. |
La sécurité à long terme des transports humanitaires par mer est clairement menacée par les actes de piraterie et de vols à main armée au large de la côte somalienne. | UN | فالتهديد الواضح لأمن الإمدادات الإنسانية البحرية على المدى البعيد هو القرصنة والسطو المسلح في البحر قبالة ساحل الصومال. |
Il a mis en avant la nécessité de mettre en place une zone d'exclusion aérienne et un blocus maritime sur la côte somalienne pour empêcher Al-Chabab de recevoir des armes et de mobiliser des ressources à partir du port de Kismayo. | UN | وسلط الضوء ضرورة فرض منطقة حظر للطيران وحصار بحري على ساحل الصومال لمنع حركة الشباب من الحصول على الأسلحة وجمع الموارد من ميناء كيسمايو. |
S'agissant de la navigation maritime, nous tenons à exprimer notre profonde préoccupation face à la piraterie et aux vols à main armée en mer, en particulier au large des côtes de la Somalie. | UN | وفي مجال الملاحة البحرية، نود أن نعرب عن قلقنا الجاد إزاء القرصنة والسلب المسلح في البحار، ولا سيما قبالة ساحل الصومال. |
La piraterie constitue désormais un problème majeur pour ce secteur, en particulier au large des côtes somaliennes, dans le Golfe d'Aden et dans l'Océan indien. | UN | فقد أصبحت القرصنة مسألة جوهرية من مسائل صناعة الشحن، لا سيما خارج ساحل الصومال في خليج عدن وفي المحيط الهندي. |
Nous pensons que le moment est venu de prendre des mesures résolues à l'échelle internationale en vue de combattre la piraterie au large des côtes somaliennes et de mettre fin à ces actes criminels. | UN | ونرى أنه حان الوقت لكي يتخذ العالم إجراء صارما لمكافحة القرصنة قبالة ساحل الصومال ووضع حد لهذه الأعمال الإجرامية. |
Nous applaudissons les efforts déployés par le Gouvernement français, en particulier par le Président Sarkozy, pour lutter contre la piraterie et les attaques à main armée au large des côtes somaliennes. | UN | ونشيد بجهود حكومة فرنسا، لا سيما الرئيس ساركوزي، لمكافحة القرصنة والسطو المسلح قبالة ساحل الصومال. |
II. Actes de piraterie signalés au large des côtes somaliennes | UN | ثانيا - التطورات الرئيسية المتعلقة بالقرصنة قبالة ساحل الصومال |
Cependant, les navires ne jouissent toujours pas de la tranquillité lors de leur passage au large des côtes somaliennes. | UN | 5 - ومع ذلك، لا تعبُر السفن لغاية الآن بسلام ساحل الصومال. |
Le Gouvernement des Émirats arabes unis a joué un rôle moteur dans les opérations entreprises à l'échelon international pour lutter contre la piraterie, en tant que membre du Groupe de contact pour la lutte contre la piraterie au large des côtes somaliennes. | UN | وتقوم حكومة بلدها بدور بارز في الجهود الدولية لمكافحة القرصنة من خلال عضويتها في فريق الاتصال المعني بالقرصنة قبالة ساحل الصومال. |
II. Actes de piraterie signalés au large des côtes somaliennes | UN | ثانيا - التطورات الرئيسية المتعلقة بالقرصنة قبالة ساحل الصومال |
Afin d'aider les gens de mer à prévenir les agressions, le secteur maritime a publié la troisième version de ses meilleures pratiques de gestion destinées à décourager la piraterie au large des côtes somaliennes et dans la région de la mer d'Arabie. | UN | ولمساعدة البحارة في ردع الهجمات، أصدرت صناعة النقل البحري النسخة الثالثة من وثيقتها المعنونة أفضل الممارسات الإدارية لردع القرصنة قبالة ساحل الصومال وفي منطقة بحر العرب. |
Selon le Bureau maritime international qui relève de la Chambre de commerce internationale, environ 100 navires battant pavillon maltais ont été attaqués au large des côtes somaliennes depuis décembre 2003. | UN | وبحسب المكتب البحري الدولي التابع لغرفة التجارة الدولية، فإنّ نحو 100 سفينة ترفع عَلم مالطة قد هوجمت قبالة ساحل الصومال منذ كانون الأول/ديسمبر 2003. |
La recrudescence des incidents de piraterie et de vol à main armée contre des navires au large des côtes somaliennes est également très préoccupante. | UN | 53 - يشكل تزايد حوادث القرصنة والسطو المسلح ضد السفن قبالة ساحل الصومال مصدرا آخر للقلق الشديد. |
La coopération internationale visant à garantir la sécurité des transports internationaux au large de la côte somalienne doit se poursuivre, de même que la coopération visant à améliorer la situation qui prévaut sur le terrain en Somalie même afin de s'attaquer aux causes premières du problème. | UN | والتعاون الدولي لضمان أمن الملاحة الدولية قبالة ساحل الصومال يجب أن يستمر، وكذلك التعاون لتحسين الحالة على أرض الواقع في الصومال بغية التصدي للأسباب الجذرية للمشكلة. |
L'ONU reste déterminée à traiter le problème de la piraterie et des vols à main armée en mer au large de la côte somalienne sous tous ses aspects. | UN | 80 - لا تزال الأمم المتحدة ملتزمة بمعالجة مشكلة القرصنة والسطو المسلح في البحر قبالة ساحل الصومال من كافة جوانبها. |
Compte tenu de la multiplication récente des détournements et autres attentats, le Bureau recommande que les navires se tiennent à au moins 200 milles marins de la côte somalienne. | UN | وأوصى المكتب السفن بأن تبقى على بعد 200 ميل بحري على الأقل من ساحل الصومال بسبب الزيادة الكبيرة التي حدثت مؤخرا في حوادث أخذ الرهائن وغيرها من الهجمات. |
De nombreux incidents nous ont montré que la menace existe toujours, en particulier au large des côtes de la Somalie. | UN | ومثلما أظهرت أحداث سابقة، أن الخطر قائم ولا سيما قبالة ساحل الصومال. |
Des poursuites de ce chef sont en cours contre des auteurs présumés d'actes de piraterie arrêtés au large des côtes de la Somalie. | UN | وعلى ذلك الأساس، توجد حاليا دعوى عالقة أمام المحاكم ضد قراصنة مشتبه بهم اعتقلوا قبالة ساحل الصومال. |
La majorité des agressions ont été commises au large des côtes de la Somalie. | UN | وقد وقعت غالبية الهجمات قبالة ساحل الصومال. |
La piraterie au large des côtes de Somalie a une grave et négative incidence sur le Kenya, la corne de l'Afrique et la communauté internationale dans son ensemble, étant donné que les pirates s'attaquent directement à tous les navires et au commerce maritime international. | UN | فلأنشطة القرصنة قبالة ساحل الصومال تأثير خطير وسلبي على كينيا والقرن الأفريقي والمجتمع الدولي بأسره، إذ أنها تؤثر مباشرةً على الملاحة والتجارة الدوليتين. |