"سارية المفعول منذ" - Translation from Arabic to French

    • en vigueur depuis
        
    Les directives officielles de vaccination, révisées le 12 mars 1997, sont en vigueur depuis 1998. UN وأصبحت المبادئ التوجيهية النموذجية للتقليح، المنقحة في 12 آذار/مارس 1997، سارية المفعول منذ عام 1998.
    Egypte* : L'état d'exception est en vigueur depuis le 6 octobre 1981. UN مصــر:* حالة الطوارئ سارية المفعول منذ ٦ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٨٩١.
    Israël* : Etat d'exception en vigueur depuis mai 1948. UN اسرائيل:* حالة الطوارئ سارية المفعول منذ أيار/مايو ٨٤٩١.
    Paraguay : Etat de siège, en vigueur depuis 1954, abrogé le 9 avril 1987. UN باراغواي: أنهيت في ٩ نيسان/أبريل ٧٨٩١ حالة الحصار التي كانت سارية المفعول منذ عام ٤٥٩١،
    Israël : Etat d'exception en vigueur depuis mai 1948. UN اسرائيل: حالة الطوارئ سارية المفعول منذ أيار/مايو ٨٤٩١.
    Paraguay : Etat de siège, en vigueur depuis 1954, abrogé le 9 avril 1987. UN باراغواي: أنهيت في ٩ نيسان/أبريل ٧٨٩١ حالة الحصار التي كانت سارية المفعول منذ عام ٤٥٩١،
    Egypte* : L'état d'exception est en vigueur depuis le 6 octobre 1981. UN مصــر:* حالة الطوارئ سارية المفعول منذ ٦ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٨٩١.
    Israël* : Etat d'exception en vigueur depuis mai 1948. UN اسرائيل:* حالة الطوارئ سارية المفعول منذ أيار/مايو ٨٤٩١.
    Paraguay : Etat de siège, en vigueur depuis 1954, abrogé le 9 avril 1987. UN باراغواي: أنهيت في ٩ نيسان/أبريل ٧٨٩١ حالة الحصار التي كانت سارية المفعول منذ عام ٤٥٩١،
    Tous les États membres de l'UE ont des Protocoles additionnels en vigueur depuis mai 2004. UN ولدى جميع البلدان الأعضاء في الاتحاد الأوروبي بروتوكولات إضافية سارية المفعول منذ أيار/مايو 2004.
    Dans le cadre du Conseil de l'entente, il existe également une convention d'assistance et de sécurité en matière d'assistance, en vigueur depuis le 15 février 1996. UN وهنالك أيضا في إطار مجلس الوفاق اتفاقية تتعلق بالمساعدة في المجال الأمني، وهي سارية المفعول منذ 15 شباط/فبراير 1996.
    Des protocoles additionnels sont entrés en vigueur depuis mai 2004 dans tous les États membres de l'Union européenne. UN ولدى جميع البلدان الأعضاء في الاتحاد الأوروبي بروتوكولات إضافية سارية المفعول منذ أيار/مايو 2004.
    Le Plan national d'action étant entré en vigueur depuis 1999, elle voudrait savoir si l'on a procédé à une évaluation de ses résultats, si une nouvelle phase est envisagée et si des ONG ont été associées à son exécution. UN وأضافت أن خطة العمل الوطنية كانت سارية المفعول منذ عام 1999، وعليه تود أن تعرف إذا كان قد تم إجراء أي تقييم للنتائج، وإذا كان هناك تخطيط لمرحلة أخرى، وإذا كانت المنظمات غير الحكومية قد شاركت في عمليات التنفيذ.
    d) Que la Nouvelle-Zélande, où la première édition du Système général harmonisé de classification et d'étiquetage des produits chimiques est en vigueur depuis 2001, mettait à jour sa législation nationale conformément aux dispositions de sa troisième édition révisée; UN (د) أن نيوزيلندا، حيث كانت أول طبعة للنظام المنسق عالمياً سارية المفعول منذ عام 2001، تعكف على تحديث تشريعها الوطني بما يتواءم مع أحكام الطبعة الثالثة المنقحة؛
    La Colombie est un État partie au Traité visant l'interdiction des armes nucléaires en Amérique latine et dans les Caraïbes (Traité de Tlatelolco), approuvé par la Loi nationale 45 de 1971 et en vigueur depuis le 6 septembre 1972. UN وكولومبيا دولة طرف في معاهدة حظر الأسلحة النووية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي (معاهدة تلاتيلولكو)، التي أقرها القانون الوطني 45 لعام 1971 وهي سارية المفعول منذ 6 أيلول/سبتمبر 1972.
    Prenant note des représentations de l'État partie selon lesquelles l'état d'urgence n'entraîne aucune entrave à la plupart des droits et libertés, le Comité s'inquiète néanmoins que l'état urgence, proclamé en Algérie en 1992, soit toujours en vigueur depuis cette date et qu'il se manifeste toujours, par exemple, par la délégation des fonctions de la police judiciaire au Département du renseignement et de la sécurité. UN 14- وإذ تحيط اللجنة علماً ببيانات الدولة الطرف التي قالت فيها إن حالة الطوارئ لا تتسبب في إعاقة التمتع بمعظم الحقوق والحريات، يساورها القلق مع ذلك إذ إن حالة الطوارئ، التي فرضت في الجزائر في عام 1992، لا تزال سارية المفعول منذ ذلك التاريخ وأنها تتجلى دائماً بمظاهر مثل إسناد مهام الشرطة القضائية إلى مديرية الاستخبارات والأمن.
    14) Prenant note des représentations de l'État partie selon lesquelles l'état d'urgence n'entraîne aucune entrave à la plupart des droits et libertés, le Comité s'inquiète néanmoins que l'état d'urgence, proclamé en Algérie en 1992, soit toujours en vigueur depuis cette date et qu'il se manifeste toujours, par exemple, par la délégation des fonctions de la police judiciaire au Département du renseignement et de la sécurité. UN 14) وإذ تحيط اللجنة علماً ببيانات الدولة الطرف التي قالت فيها إن حالة الطوارئ لا تتسبب في إعاقة التمتع بمعظم الحقوق والحريات، يساورها القلق مع ذلك لأن حالة الطوارئ، التي فرضت في الجزائر في عام 1992، لا تزال سارية المفعول منذ ذلك التاريخ ولأنها تتجلى دائماً بمظاهر مثل إسناد مهام الشرطة القضائية إلى مديرية الاستخبارات والأمن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more