"ساعات العمل العادية" - Translation from Arabic to French

    • heures normales de travail
        
    • heures de travail normales
        
    • dehors des heures de bureau
        
    • horaires normaux
        
    • horaire de travail normal
        
    • horaires de travail normaux
        
    • des heures normales
        
    • temps de travail normal
        
    • heures de travail habituelles
        
    • les heures de bureau
        
    • horaire normal de travail
        
    Le requérant assure que les tâches accomplies par les employés civils durant les heures supplémentaires étaient de même nature que celles qu'ils accomplissaient pendant les heures normales de travail. UN ويذكر صاحب المطالبة أن واجبات العمل الإضافي التي أداها مدنيون هي نفس الواجبات التي كانت تؤدى أثناء ساعات العمل العادية.
    Les conditions d'allaitement ont en outre été améliorées par l'adoption d'une ou de plusieurs pauses quotidiennes ou par la réduction des heures normales de travail. UN وتحسنت ظروف الإرضاع أيضاً بتحديد فترة إرضاع واحدة أو أكثر يومياً، أو تخفيض ساعات العمل العادية.
    Le directeur de la prison doit faciliter sans retard la tenue de l'entretien, pendant les heures de travail normales et dans les locaux de la prison. UN ويتعين على مدير السجن أن يعمل دون تأخير على تسهيل المقابلة خلال ساعات العمل العادية وفي داخل السجن.
    Le service de dépannage est ouvert pendant les heures de travail normales. UN ويوفر مكتب الخدمة دعمه خلال ساعات العمل العادية.
    Toute demande d'information concernant le pays hôte doit être adressée à la Mission permanente des États-Unis d'Amérique auprès de l'ONU, aux soins de M. Russell F. Graham, aux heures de bureau, au numéro (212) 415-4330; en dehors des heures de bureau, on s'adressera au (212) 415-4444. UN غراهام في البعـثة الدائمة للولايات المتحدة الأمريكية لدى الأمم المتحدة أثناء ساعات العمل العادية على رقم الهاتف 212-415-4330. أما بعد ساعات العمل، فيرجى الاتصال بالرقم: 212-415-4444.
    D'autres stages de formation nécessiteront que les membres du personnel délaissent leurs fonctions officielles pendant les heures normales de travail. UN كما أن دورات التدريب الأخرى ستتطلب وجود الموظفين خارج نطاق واجباتهم النظامية أثناء ساعات العمل العادية.
    Les services bancaires du Bella Center seront ouverts pendant les heures normales de travail du Sommet. UN وستفتح المرافق المصرفية في مركز بيلا أثناء ساعات العمل العادية للمؤتمر.
    Le solde de l'augmentation, soit 38 400 dollars, a trait aux heures supplémentaires que nécessite l'important volume de services fournis au Conseil de sécurité et à ses comités des sanctions au-delà des heures normales de travail. UN وتتصل الزيادة المتبقية البالغة 400 38 دولار بمدفوعات العمل الإضافي الناجمة عن تقديم خدمات واسعة النطاق إلى مجلس الأمن ولجان الجزاءات بعد ساعات العمل العادية.
    Le Service des transports locaux met des voitures avec chauffeur à la disposition du Président, des juges, du Procureur et du Greffier pendant les heures normales de travail. UN ١٧٦ - تؤمن الوحدة خدمات قيادة السيارات لرئيس المحكمة والقضاة والمدعية العامة والمسجل أثناء ساعات العمل العادية.
    En fonctions pendant les heures normales de travail UN يعملون خلال ساعات العمل العادية
    Le calendrier provisoire des travaux a été établi de manière à utiliser au mieux les installations et services disponibles pendant les heures normales de travail. UN 13- يهدف الجدول الزمني المؤقت إلى تحقيق أفضل استفادة ممكنة من التسهيلات المتاحة أثناء ساعات العمل العادية.
    6. Le programme des séances a été établi en fonction des installations disponibles durant les heures de travail normales. UN 6- وسيعتمد تحديد مواعيد جلسات الدورة على مدى توافر المرافق والتسهيلات أثناء ساعات العمل العادية.
    6. Le programme des séances a été établi en fonction des installations disponibles durant les heures de travail normales. UN 6- وستستند برمجة مواعيد عقد جلسات الدورة إلى مدى توافر التسهيلات خلال ساعات العمل العادية.
    Outre la salle plénière, une salle de réunion équipée de cabines d'interprétation simultanée sera disponible pendant les heures de travail normales. UN وإضافة إلى القاعة العامة، ستتاح غرفة اجتماعات مزودة بترجمة شفوية متزامنة أثناء ساعات العمل العادية.
    Ces absences aux fins d'allaitement sont considérées comme faisant partie des heures de travail normales. UN ووقت هذا الغياب عن العمل بغرض إرضاع الطفل يحسب من ساعات العمل العادية.
    La sécurité de l'immeuble est assurée, dans l'entrée, par des agents de sécurité de l'ONU pendant les heures de travail normales seulement. UN ويوفر الأمن في ردهة المبنى موظفو الأمن التابعين للأمم المتحدة خلال ساعات العمل العادية فقط.
    Toute demande d'information concernant le pays hôte doit être adressée à la Mission permanente des États-Unis d'Amérique auprès de l'ONU, aux soins de M. Russell F. Graham, aux heures de bureau, au numéro (212) 415-4330; en dehors des heures de bureau, on s'adressera au (212) 415-4444. UN غراهام في البعـثة الدائمة للولايات المتحدة الأمريكية لدى الأمم المتحدة أثناء ساعات العمل العادية على رقم الهاتف 212-415-4330 . ويرجى الاتصال بعد ساعات العمل برقم الهاتف: 212-415-4444. سين.
    Par ailleurs, tout employé à plein temps doit respecter les horaires normaux de travail fixés par la loi ou les conventions collectives. UN وفي الوقت ذاته، لا بد من اتباع ساعات العمل العادية للموظف المتفرغ حسبما تحدده القوانين وأي تشريعات أو عقود عمل جماعية أخرى.
    Le secrétariat du Conseil assure le service des séances et consultations du Conseil et de celles de ses groupes de travail durant la majeure partie de la journée, et souvent au-delà de l'horaire de travail normal. UN وتقدم أمانة المجلس الخدمات إلى اجتماعات ومشاورات المجلس وأفرقته العاملة جل ساعات اليوم، وغالبا بعد ساعات العمل العادية.
    Les restrictions portant sur les horaires de travail normaux pourraient réduire les marges de manœuvre dans le programme et le chantier. UN يمكن أن يكون للقيود على ساعات العمل العادية أثر سلبي على مرونة البرنامج والإنشاءات.
    Le personnel local a dû travailler en dehors des heures normales UN الحاجة إلى عمل الموظفين المحليين بعد ساعات العمل العادية
    Déc. temps de travail normal UN عدد ساعات العمل العادية
    Pendant les années 90, les salaires moyens des femmes occupant un emploi à plein temps pendant les heures de travail habituelles représentaient en moyenne 80 % de ceux des hommes. UN وطيلة التسعينات، كان متوسط دخل الأنثى العاملة بأجر وبدوام كامل في ساعات العمل العادية حوالي 80 في المائة من مستوى دخل الرجل.
    Ce service est également à la disposition des organismes de services sociaux et de leurs bénéficiaires, pendant les heures de bureau. UN وهذه الخدمة متاحة أيضا لوكالات الخدمة الاجتماعية وعملائها خلال ساعات العمل العادية.
    Afin d'éviter de déranger des réunions qui se tiennent au-dessus ou en dessous des travaux de construction, les éléments de la rénovation se trouvant à proximité seraient programmés en dehors de l'horaire normal de travail. UN ولتجنب انقطاع الاجتماعات في الأدوار التي فوق أعمال التشييد أو تحتها، فسيجري ترتيب مكونات التجديد القريبة ترتيبا زمنيا لتجرى في هذا المبنى خارج ساعات العمل العادية فقط.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more