Selon les dernières enquêtes sur les budgets-temps, les Mexicaines consacrent 37,1 heures par semaine à des tâches domestiques et aux soins dispensés à la famille, contre seulement 10,8 heures pour les hommes. | UN | وطبقاً لأحدث الاستقصاءات عن استخدام الوقت، تخصص المرأة المكسيكية 37.1 ساعة أسبوعياً للأنشطة المنزلية وأنشطة الرعاية دون أجر، في حين يخصص الرجل 10.8 ساعات فقط. |
En outre, 10 % de la main-d'oeuvre féminine travaillent moins de 12 heures par semaine. | UN | إضافة إلى ذلك، تشغل ١٠ في المائة أخرى من اﻹناث في اليد العاملة وظائف تعمل فيها أقل من ١٢ ساعة أسبوعياً. |
Diminution du temps normal de travail, qui sera ramené de 48 à 46 heures par semaine à compter du 1er janvier 2005. | UN | :: تخفيض ساعات العمل المعتادة من 48 ساعة أسبوعياً إلى 46 ساعة، ابتداءً من 1 يناير 2005. |
Les conducteurs ont droit à un temps de repos continu de 45 heures par semaine qui peut être réduit à 36 heures consécutives de repos. | UN | وللسائقين الحق في فترة راحة مستمرة لمدة 45 ساعة أسبوعياً كحد أدنى، ويمكن تخفيضها إلى 36 ساعة. |
La semaine moyenne de travail des femmes est passée de 24 heures 2 par semaine en 2005 à 25 heures par semaine en 2007. | UN | وقد ارتفع متوسط ساعات عمل النساء أسبوعياً من 24.2 ساعة في عام 2005 إلى مجرد 25 ساعة أسبوعياً في عام 2007. |
Mais bon, je suis autant payé qu'un casseur de pierres pour seulement 400 heures par semaine. | Open Subtitles | لكن راتبي تقريباً هو نفس الآخرين الذي يكسر الصخور بالصخور الاخرى وانا بحاجة للعمل لمدة 300 او 400 ساعة أسبوعياً فقط |
60 heures par semaine avec elle. Depuis trois mois. | Open Subtitles | ما يعني 60 ساعة أسبوعياً تقضيها معها لمدة 3 أشهر للآن |
Alors, arrête de tergiverser, grouille-toi le cul... et trouve-moi un poste à 40 heures par semaine... avec vacances payées et avantages sociaux... espèce de petite merde. | Open Subtitles | لذا كُفى عن المماطلة وتحركي وأعطيني عمل 40 ساعة أسبوعياً بأجازة مدفوعة الأجر والفوائد |
191. La loi sur le travail du Qatar interdit en outre d'employer des enfants pendant plus de 6 heures par jour ou de 36 heures par semaine. | UN | 191- كما نص قانون العمل القطري على أنه لا يجوز تشغيلهم أكثر من ست ساعات يومياً وست وثلاثين ساعة أسبوعياً. |
Quarante pour cent des femmes qui travaillent dans l'entreprise de leur mari passent au moins 40 heures par semaine dans l'entreprise, s'acquittent d'une variété de tâches de gestion et participent à la prise de décisions concernant les politiques de l'entreprise. | UN | وتبلغ نسبة النساء اللواتي يعملن في أعمال تجارية ﻷزواجهن لمدة ٤٠ ساعة أسبوعياً على اﻷقل ٤٠ في المائة، ويؤدين تشكيلة من مهام اﻹدارة ويساعدن في اتخاذ قرارات تتعلق بسياسة العمل. |
:: Dans les zones urbaines, les femmes y consacrent 13,49 heures et les hommes 7,03 heures par semaine; dans les zones rurales les femmes y consacrent 13,37 heures et les hommes 8,09 heures par semaine; | UN | على الصعيد الحضري يخصص الرجال 7.03 ساعة أسبوعياً لتقديم الرعاية والمرأة 13.49 ساعة أسبوعياً؛ وعلى الصعيد الريفي تشكل هذه النسب المئوية 8.09 ساعة بالنسبة للرجال و13.37 ساعة بالنسبة للنساء؛ |
L'objectif de ce groupe est d'encourager des femmes aux PaysBas qui travaillent à temps partiel ou moins de 24 heures par semaine à travailler davantage. | UN | والهدف من هذه الفرقة العاملة هو تشجيع النساء الموجودات في هولندا اللائي يعملن بوظائف ذات دوام جزئي يقل عن 24 ساعة أسبوعياً على العمل ساعات أكثر من ذلك. |
Le contrat de travail domestique a fixé un salaire minimal, limité la durée du travail à quarante-huit heures par semaine et garanti le droit à un jour de repos hebdomadaire. | UN | ويحدد عقد عمل العاملين في الخدمة المنزلية الحد الأدنى للأجر وينص على فترة عمل محددة في 48 ساعة أسبوعياً ويضمن الحق في يوم راحة أسبوعي. |
Le temps passé à ces tâches est également différent, les femmes passent environ 20,9 heures par semaine aux tâches ménagères et aux soins à la famille tandis que les hommes n'y consacrent que moins de 10 heures par semaine. | UN | وكذلك تختلف كثافة اشتراكهما في هذه المهام: فالنساء يقضين حوالي 20.9 ساعة أسبوعياً في رعاية بيوتهن وأسرهن، بينما يقضي الرجال الذين يقومون بهذه الأعمال أقل من 10 ساعات في الأسبوع. |
468. Sur la base de la durée de travail légale en Côte d'Ivoire qui est de huit heures par jour, soit quarante heures par semaine, nous avons les pourcentages suivants: | UN | 468- تستند الأرقام التالية إلى دوام العمل القانوني في كوت ديفوار المحدد بمدة 8 ساعات يومياً أو 40 ساعة أسبوعياً: |
Une allocation de 22,30 euros destinée à rémunérer une personne qualifiée pendant un minimum de 20 heures par semaine leur est versée quotidiennement si leur assurance sociale ne peut mettre à leur disposition une personne adéquate. | UN | وإذا لم يكن في استطاعة مؤسسة الضمان الاجتماعي توفير هذا المعاون، تُدفع علاوة أسبوعية قدرها 22.30 يورو يومياً، تُستخدم في تعيين شخص مناسب لمدة لا تقل عن 20 ساعة أسبوعياً. |
Je travaille 60 heures par semaine. | Open Subtitles | أنا أعمل أكثر من ستّين ساعة أسبوعياً |
135. Aux termes de l'article 91 de la Constitution, la durée du travail ne doit pas excéder 8 heures par jour, soit 48 heures par semaine de travail de jour, sauf raisons spéciales établies par la loi. | UN | ٥٣١- تنص المادة ١٩ من الدستور على أن الحد اﻷقصى من مواعيد العمل الاعتيادية لا يمكن أن تتجاوز ٨ ساعات يوميا أو ٨٤ ساعة أسبوعياً من العمل النهاري ما لم يحدد غير ذلك قانونا ﻷسباب خاصة. |
1/ Personnes travaillant moins de 40 heures par semaine et désirant travailler davantage | UN | )١( الموظفون الذين يعملون أقل من ٠٤ ساعة أسبوعياً ويرغبون في زيادة عدد ساعات العمل. |
La durée moyenne de travail d'un employé est de 40 heures par semaine, les adolescents entre 15 et 18 ans ne devant pas dépasser 35 heures hebdomadaires. | UN | 231- ويعمل الموظف 40 ساعة في المتوسط أسبوعياً، ولكن البالغين الذين تتراوح أعمارهم ما بين 15 إلى 18 عاماً فينبغي ألا يعملوا أكثر من 35 ساعة أسبوعياً. |