Cependant, dans le cas des autres solutions, à savoir traduction intégrale ou partielle ou adaptation, il faudra s'attendre à un délai de 24 heures au moins. | UN | إلاَّ أن تأخيرا لمدة 24 ساعة على الأقل يُتوقع حدوثه في غالبية الخيارات التي تستدعي ترجمة كاملة أو جزئية، أو تكييفا لها. |
Il faut au Secrétariat 48 heures au moins pour traiter un projet de résolution. | UN | وتحتاج الأمانة العامة 48 ساعة على الأقل لتجهيز أي مشروع قرار. |
Il faut au Secrétariat 48 heures au moins pour traiter un projet de résolution. | UN | وتحتاج الأمانة العامة 48 ساعة على الأقل لإعداد أي مشروع قرار. |
Un minimum de 48 heures doit être prévu entre la présentation d'une proposition impliquant des dépenses et le vote sur cette proposition, afin de permettre au Secrétaire général d'établir et de présenter l'état des incidences administratives et financières s'y rapportant. | UN | وينبغي السماح بفترة مدتها 48 ساعة على الأقل بين تقديم مقترح ينطوي على نفقات مالية والتصويت عليه، من أجل تمكين الأمين العام من إعداد وتقديم بيان الآثار الإدارية والمالية المترتبة على المقترح. |
Un minimum de 48 heures doit être prévu entre la présentation d'une proposition impliquant des dépenses et le vote sur cette proposition, afin de permettre au Secrétaire général d'établir et de présenter l'état des incidences administratives et financières s'y rapportant. | UN | وينبغي السماح بمرور فترة مدتها 48 ساعة على الأقل بين تقديم مقترح ينطوي على نفقات مالية وبين التصويت عليه بغية تمكين الأمين العام من إعداد وتقديم البيان المتصل بالآثار الإدارية والمالية المترتبة على ذلك المقترح. |
Les stations de radio doivent consacrer 26 heures au moins à des émissions sur la santé, à la demande d'organismes de santé publics et privés. | UN | كما فرض على وسائل الإعلام المسموع تخصيص 26 ساعة على الأقل للبرامج الصحية وتلبية لطلب هيئات صحية رسمية أو أهلية أو دولية. |
A moins que la Conférence des Parties n'en décide autrement, aucune question de fond inscrite à l'ordre du jour n'est examinée si la Conférence des Parties n'est pas saisie du rapport du secrétariat sur les incidences administratives et budgétaires depuis quarante-huit heures au moins. | UN | ولا ينظر مؤتمر الأطراف في هذه البنود الموضوعية إلا بعد مضي ثمان وأربعين ساعة على الأقل من تاريخ تلقيه تقرير الأمانة عن الآثار الإدارية والمتعلقة بالميزانية، ما لم يقرر مؤتمر الأطراف خلاف ذلك. |
À moins que la Conférence n'en décide autrement, les propositions et les amendements de fond ne sont examinés ou ne font l'objet d'une décision que 24 heures au moins après que le texte en a été distribué dans toutes les langues de la Conférence à toutes les délégations. | UN | ولا تناقش الاقتراحات والتعديلات الموضوعية أو يبت فيها قبل مرور 24 ساعة على الأقل من تعميم نسخ بكل لغات المؤتمر على جميع الوفود، ما لم يقرر المؤتمر خلاف ذلك. |
À moins que la Conférence n'en décide autrement, les propositions et les amendements de fond ne sont examinés ou ne font l'objet d'une décision que 24 heures au moins après que le texte en a été distribué dans toutes les langues de la Conférence à toutes les délégations. | UN | ولا تناقش الاقتراحات والتعديلات الموضوعية أو يبت فيها قبل مرور 24 ساعة على الأقل من تعميم نسخ بكل لغات المؤتمر على جميع الوفود، ما لم يقرر المؤتمر خلاف ذلك. |
A moins que la Conférence des Parties n'en décide autrement, aucune question de fond inscrite à l'ordre du jour n'est examinée si la Conférence des Parties n'est pas saisie du rapport du Secrétariat sur les incidences administratives et budgétaires depuis quarante-huit heures au moins. | UN | ولا ينظر مؤتمر الأطراف في هذه البنود الموضوعية إلا بعد مضي ثمان وأربعين ساعة على الأقل من تاريخ تلقيه تقرير الأمانة عن الآثار الإدارية والمتعلقة بالميزانية، ما لم يقرر مؤتمر الأطراف خلاف ذلك. |
À moins que la Conférence n'en décide autrement, les propositions et les amendements de fond ne sont examinés ou ne font l'objet d'une décision que 24 heures au moins après que le texte en a été distribué dans toutes les langues de la Conférence à toutes les délégations. | UN | ولا تناقش الاقتراحات والتعديلات الموضوعية أو يبت فيها قبل مرور 24 ساعة على الأقل من تعميم نسخ بكل لغات المؤتمر على جميع الوفود، ما لم يقرر المؤتمر خلاف ذلك. |
Le cas échéant, l'arrêté d'interdiction doit être notifié à un ou plusieurs des organisateurs de la réunion, au lieu où il a élu domicile, le plus tôt possible et en tout cas 12 heures au moins avant le moment où la réunion doit commencer. | UN | ويبلغ أمر المنع إلى منظمي الاجتماع أو إلى أحدهم في محله المختار بأسرع ما يمكن وقبل الموعد المحدد للاجتماع باثنتي عشرة ساعة على الأقل. |
La deuxième phase se déroule 24 heures au moins après la clôture de la première. | UN | 6 - تتم المرحلة الثانية بعد 24 ساعة على الأقل من اختتام المرحلة الأولى. |
A moins que la Conférence des Parties n'en décide autrement, aucune question de fond inscrite à l'ordre du jour n'est examinée si la Conférence des Parties n'est pas saisie du rapport du secrétariat sur les incidences administratives et budgétaires depuis quarante-huit heures au moins. | UN | ولا ينظر مؤتمر الأطراف في هذه البنود الموضوعية إلا بعد مضي ثمان وأربعين ساعة على الأقل من تاريخ تلقيه تقرير الأمانة عن الآثار الإدارية والمتعلقة بالميزانية، ما لم يقرر مؤتمر الأطراف خلاف ذلك. |
d) Un minimum de 48 heures doit être prévu entre la présentation d'une proposition impliquant des dépenses et le vote sur cette proposition, afin de permettre au Secrétaire général d'établir et de présenter l'état des incidences administratives et financières s'y rapportant. | UN | (د) يسمح بمرور فترة مدتها 48 ساعة على الأقل بين تقديم اقتراح ينطوي على نفقات مالية والتصويت عليه، بغية تمكين الأمين العام من إعداد وتقديم بيان الآثار الإدارية والمالية المترتبة على ذلك الاقتراح. |
d) Un minimum de 48 heures doit être prévu entre la présentation d'une proposition impliquant des dépenses et le vote sur cette proposition, afin de permettre au Secrétaire général d'établir et de présenter l'état des incidences administratives et financières s'y rapportant. | UN | (د) يسمح بمرور فترة مدتها 48 ساعة على الأقل بين تقديم اقتراح ينطوي على نفقات مالية والتصويت عليه، بغية تمكين الأمين العام من إعداد وتقديم بيان الآثار الإدارية والمالية المترتبة على ذلك الاقتراح. |
d) Un minimum de 48 heures doit être prévu entre la présentation d'une proposition impliquant des dépenses et le vote sur cette proposition, afin de permettre au Secrétaire général d'établir et de présenter l'état des incidences administratives et financières s'y rapportant. | UN | (د) يسمح بمرور فترة مدتها 48 ساعة على الأقل بين تقديم اقتراح ينطوي على نفقات مالية والتصويت عليه، بغية تمكين الأمين العام من إعداد وتقديم بيان الآثار الإدارية والمالية المترتبة على ذلك الاقتراح. |
d) Un minimum de 48 heures doit être prévu entre la présentation d'une proposition impliquant des dépenses et le vote sur cette proposition, afin de permettre au Secrétaire général d'établir et de présenter l'état des incidences administratives et financières s'y rapportant. | UN | (د) يسمح بمرور فترة مدتها 48 ساعة على الأقل بين تقديم اقتراح ينطوي على نفقات مالية والتصويت عليه، بغية تمكين الأمين العام من إعداد وتقديم بيان الآثار الإدارية والمالية المترتبة على ذلك الاقتراح. |
d) Un minimum de 48 heures doit être prévu entre la présentation d'une proposition impliquant des dépenses et le vote sur cette proposition, afin de permettre au Secrétaire général d'établir et de présenter l'état des incidences administratives et financières s'y rapportant. | UN | (د) يسمح بمرور فترة مدتها 48 ساعة على الأقل بين تقديم اقتراح ينطوي على نفقات مالية والتصويت عليه، بغية تمكين الأمين العام من إعداد وتقديم بيان الآثار الإدارية والمالية المترتبة على ذلك الاقتراح. |
Aux fins de la présente directive et aux fins d'exportation, toutefois, les batteries doivent avoir une capacité de charge permettant une durée de fonctionnement d'une heure au moins. | UN | غير أنه لأغراض هذه التوجيهات وأغراض التصدير، يجب أن تتسع البطاريات لشحنة مدتها ساعة على الأقل. لوحات المفاتيح |
69. Le Code du travail prévoit une pause d'une demi—heure pendant la journée de travail (par. 1 de l'article 151), un repos ininterrompu de 12 heures au minimum entre les jours ouvrés (art. 152) et un repos ininterrompu de 48 heures au minimum pendant le week—end (par. 1 de l'article 153). | UN | ٩٦- وينص قانون العمل على فترة راحة قصيرة قدرها نصف ساعة أثناء يوم العمل )الفقرة ١ من المادة ١٥١، و٢١ ساعة على اﻷقل راحة متصلة بين كل يوم عمل وآخر )المادة ٢٥١( و٨٤ ساعة على اﻷقل راحة متصلة في نهاية اﻷسبوع )الفقرة ١ من المادة ٣٥١(. |
La réglementation en vigueur dispose que tous les détenus ont le droit de recevoir des visites de parents ou d'amis pendant au moins une heure par semaine. | UN | والأنظمة المرعية تنص على حق جميع السجناء في تلقي الزيارات من أفراد الأسرة أو الأصدقاء لمدة ساعة على الأقل كل أسبوع. |
Un test A.D.N. prend 48 heures minimum. | Open Subtitles | لكن النتيجة تستغرق 48 ساعة على الأقل. |
D'habitude, ça me prend une heure pour voir double. | Open Subtitles | عادة يستغرقني ساعة على الأقل لأرى اثنين بدل واحد في حفلة |