"ساعة كل" - Translation from Arabic to French

    • heures par
        
    • heure tous les
        
    • heures sur
        
    • heures chaque
        
    Trois agents locaux travaillent comme téléphonistes pour la Mission pendant 15 heures par jour. UN وثلاثة من الموظفين المحليين هم مشغلو الهاتف، والذين يقدمون الخدمات الهاتفيــة إلــى البعثــة لفترة ١٥ ساعة كل يوم.
    Il affirme qu'il est enfermé dans une cellule de 2 mètres carrés, 23 heures par jour, et qu'il reste isolé des autres prisonniers pendant presque toute la journée. UN ويدعي أنه سجين زنزانة مساحتها مترين مربعين لمدة ثلاث وعشرين ساعة كل يوم، وأنه معزول عن اﻵخرين معظم اليوم.
    Mais si nous avions dix hommes testant un réglage par minute 24 heures par jour et 7 jours par semaine, Open Subtitles لكن إذ كان لدينا عشر رجال يفحصون إعداد واحد لمدة 24 ساعة كل يوم وسبعة أيام كل أسبوع
    Pendant les quatre mois suivant son congé de maternité normal, la femme qui travaille à plein temps peut quitter son travail pendant une heure tous les jours, sans diminution de salaire. UN ويجـوز للمـرأة التـي تعمـل علـى أساس متفـرغ ولوقـت كامل أن تترك العمل لمدة ساعة كل يوم دون أي تخفيض في مرتبها.
    Programmes d'information sur le processus de paix radiodiffusés dans l'ensemble de la Côte d'Ivoire, dans les langues locales, 24 heures sur 24 et sept jours sur sept UN بث البرامج الإعلامية عن عملية السلام على نطاق كوت ديفوار باللغات المحلية لمدة 24 ساعة كل أيام الأسبوع
    Elles devaient marcher pendant des heures chaque jour pour aller chercher de l'eau. UN كان عليهن المشي لمدة ساعة كل يوم لجلب المياه.
    Il est affirmé que ces conditions générales font, en particulier, que l'auteur reste enfermé dans une cellule de 2 mètres carrés, 23 heures par jour. UN ويؤكد أن اﻷثر الخاص لهذه الظروف العامة على مقدم البلاغ هو أنه لا يزال مسجونا في زنزانة مساحتها مترين مربعين لثلاث وعشرين ساعة كل يوم.
    Il dure 20 heures par jour. Open Subtitles الصرخة تستمر عشرين ساعة كل يوم
    Passez 18 heures par jour sous le fouet d'un garde romulien et vous apprendrez vite ce qu'est la patience. Open Subtitles لتمضي 18 ساعة كل يوم تحت سَوْط حارس "روميوليّ"، وسرعان ما ستفهم الصبر.
    Dans le quartier des condamnés, les conditions auxquelles, selon le conseil, serait effectivement soumis l'auteur seraient les suivantes : maintien en cellule 23 heures par jour, couchette en ciment sans matelas ni literie, pas d'installations sanitaires intégrées, aération insuffisante et pas d'éclairage naturel. UN وتقول المحامية إن اﻷحوال الفعلية التي تنطبق على الشاكي في جناح المحكوم عليهم باﻹعدام تشمل عزله في الزنزانة ٢٣ ساعة كل يوم دون أن توفر له الفــراش أو اﻷغطية للمرقد الاسمنتي، فلا مرافق صحية سليمة ولا تهوية كافية ولا إضاءة طبيعية.
    Une information partiale et une incitation au renversement de l'ordre constitutionnel établi par le peuple cubain totalisant plus de 300 heures par jour sont diffusées depuis des stations basées aux États-Unis; certaines sont exploitées directement par le Gouvernement et certaines sont liées à des terroristes bien connus qu'il protège. UN فيتم بث 300 ساعة كل يوم من المعلومات المتحيزة بالإضافة إلى التحريض على الإطاحة بالنظام الدستوري الذي وضعه الشعب الكوبي وذلك من محطات أمريكية، تشغل بعضها بصورة مباشرة الحكومة، وبعضها إرهابيون معروفون تحميهم الحكومة الأمريكية.
    On a rapporté un cas concernant un défenseur des droits de l'homme qui avait été arrêté et obligé de rester au siège des forces de sécurité tous les jours entre 9 heures et 22 heures, où le Gouvernement a refusé de reconnaître que retenir un défenseur dans des locaux pendant plus de 11 heures par jour pour une période indéterminée revenait à le maintenir en détention. UN وفي حالة تتعلق بمدافع عن حقوق الإنسان تمّ توقيفه وأمر بالحضور إلى مقر قوات الأمن كل يوم من الساعة 9 صباحاً إلى 10 مساءً، رفضت الحكومة الإقرار بأن احتجاز مدافع لمدة تزيد على 11 ساعة كل يوم لفترة زمنية غير محددة يعتبر بمثابة حبس.
    Depuis avril 2006, l'accès minimal gratuit est passé de 33 à 38 semaines par année et, à partir d'avril 2007, les enfants de 3 et 4 ans bénéficieront graduellement d'un accès accru de 15 heures par semaine et tous y auront droit d'ici à 2010. UN واعتبارا من نيسان/أبريل 2006، تم تمديد الاستحقاق المجاني الأدنى من 33 إلى 38 أسبوعا من العام؛ واعتبارا من نيسان/أبريل 2007، سوف يبدأ الأطفال البالغون 3 و 4 سنوات من العمر تدريجيا في الحصول على استحقاق محسن لمدة 15 ساعة كل أسبوع، على أن يحصلوا جميعا على هذا الاستحقاق بحلول سنة 2010.
    Un hélicoptère Bell 206 sera affrété 20 heures par mois pour un coût estimatif de 800 dollars l’heure, pour les déplacements dans les zones de Bougainville non accessibles par terre (192 000 dollars). UN ٤ - ســـوف تستأجر طائــــرة هليكوبتر من طـــــراز Bell 206 لمدة ٢٠ ساعة كل شهر بتكلفة قدرهــــا ٨٠٠ دولار للساعة وذلك للسفر إلـــــى مناطق في بوغينفيل يتعذر الوصول إليها عن طريق البر )٠٠٠ ١٩٢ دولار(.
    Cette dernière a été développée en collaboration avec les services de santé et incorpore des éléments comme < < Créer un mode de vie salutaire > > , < < Veiller à la sécurité des activités de la vie > > et < < Leçons de santé > > , qui sont destinés aux élèves de la première à la douzième année et sont enseignés au rythme d'une heure par semaine ou de 34 heures par année. UN ويجري وضع هذا العنصر بالاشتراك مع الهيئات القائمة على الرعاية الصحية، وهو يغطي موضوعات مثل " الأخذ بأسلوب صحي في الحياة " و " ضمان السلامة في الأنشطة اليومية " و " دروس في الصحة " ، وهي موضوعات ستُدرَّس لتلاميذ الصفوف من الأول إلى الثاني عشر لمدة ساعة كل أسبوع (34 ساعة في السنة).
    Les modifications apportées au Code du travail (loi No 210/2003) permettent des arrangements plus souples concernant l'organisation du travail : elles limitent le nombre d'heures supplémentaires à un maximum de 250 heures par mois et prévoient la possibilité d'horaires plus courts (jusqu'à 20 heures par semaine). UN ويسمح تعديل قانون العمل (القانون رقم 210/2003 بمدونة القوانين) بترتيبات عمل تتسم بقدر أكبر من المرونة، تصل بمجال العمل في الوقت الإضافي إلى 250 ساعة كحد أقصى شهريا، وتستحدث أوقات عمل أقل أمدا (تصل إلى 20 ساعة كل أسبوع).
    Cet écart peut s'expliquer par le fait que les femmes font moins d'heures de travail (ou qu'elles sont moins disponibles pour travailler) que les hommes - (en 2002, les hommes qui avaient un emploi travaillaient en moyenne 42 heures par semaine, contre 31 heures dans le cas des femmes - soit une différence de 35 %). UN 301- ومن تفسيرات هذا الفارق، قصر ساعات العمل (أو انخفاض فترة التواجد بمكان العمل) فيما يتصل بالمرأة (ففي عام 2002، اشتغل الرجال العاملون ما متوسطة 42 ساعة كل أسبوع، بالقياس إلى النساء العاملات اللائي اشتغلن 31 ساعة أسبوعيا، مما يعني وجود فرق مقداره 35 في المائة).
    À Uppsala Salagatan, ils ont aussi accès à la salle de télévision et aux jeux vidéo une heure tous les deux jours, les cellules n'étant pas équipées de postes de télévision. UN وفي سجن أوبسالا سالاغاتن يمكن للمحتجزين أيضاً دخول غرفة للتلفاز تتوفر فيها ألعاب الفيديو لمدة ساعة كل عدة أيام، بالنظر إلى أنه ليست جميع الزنازين مجهزة بتلفاز.
    Dans l'heure, tous les Red Hawk en Amérique te chercheront. Open Subtitles خلال ساعة كل صقرٍ احمر في أمريكا سيبحث عنك
    Conformément aux procédures de fonctionnement établies par la Commission, ces systèmes assurent une surveillance 24 heures sur 24, sept jours par semaine, des bancs d'essai de missiles d'Al-Rafah et Al-Yawn Al-Azim. UN ووفقا للاجراءات المعمول بها التي وضعتها اللجنة، توفر نظم آلات التصوير هذه تغطية على مدار ٢٤ ساعة كل يوم ، ٧ أيام في اﻷسبوع ، لمنصتي اختبار القذائف في موقعي الرفح واليوم العظيم.
    Dans la quasi-totalité des cas, les renseignements détaillés se sont jusqu'à présent révélés faux, étant donné que la Mission dispose 24 heures sur 24 d'équipes sur les points de passage où des incidents sont censés s'être produits. UN ولقد تبين أن جميع المعلومات التفصيلية المتلقاة حتى اﻵن غير دقيقة بالنظر إلى أن لدى البعثة أفرقة طيلة ٢٤ ساعة كل يوم عند نقاط العبور التي حدثت فيها تلك الوقائع كما قيل.
    Il est enfermé dans une petite pièce de la maison durant vingt-trois heures chaque jour et n'est autorisé à quitter cette zone d'accès limité que pour se rendre dans une pette cour clôturée dans laquelle il peut passer une heure par jour. UN وهو محبوس في حيز صغير من المنزل لمدة 23 ساعة كل يوم، ويُسمح له بمغادرة هذه المساحة الضيقة مدة ساعة واحدة في اليوم للذهاب إلى مكان مُسيّج.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more