Ils y sont restés jusque tard dans la nuit pour assister à leur libération. | UN | وبقوا حتى ساعة متأخرة من تلك الليلة لمعاينة إطلاق سراح المحتجزين. |
Les soldats israéliens ont alors riposté et la fusillade s'est poursuivie jusque tard dans la matinée. | UN | ورد الجنود اﻹسرائيليون على الرصاص بالمثل، مما أدى إلى حدوث تبادل ﻹطلاق النار استمر إلى ساعة متأخرة من الصباح. |
Je suis heureux que le résultat des heures de négociations intenses ait abouti tard dans la nuit hier soir à une déclaration que je qualifie d'ambitieuse. | UN | ويسرني أن ساعات التفاوض الحماسية قد تكللت في ساعة متأخرة من الليلة الماضية بإعلان أعتبره إعلانا طموحا. |
Une perquisition a été effectuée sans mandat à son domicile tard dans la nuit et l'ordinateur familial a été confisqué. | UN | وبدون أمر تفتيش أيضاً، جرى تفتيش بيته في ساعة متأخرة من الليل ومصادرة حاسوب العائلة. |
Au besoin, l'adoption du rapport pourrait être reportée en fin d'après—midi, le 9 juin, pour qu'une séance informelle puisse avoir lieu dans l'après—midi. | UN | وإذا دعت الحاجة إلى تخصيص وقت إضافي، فيمكن إرجاء اعتماد التقرير إلى ساعة متأخرة من بعد ظهر يوم 9 حزيران/يونيه، لافساح المجال لعقد جلسة عمل غير رسمية بعد الظهر. |
Les interrogatoires se déroulant tard dans la soirée ou la nuit devraient être l'exception. | UN | وينبغي أن يكون الاستجواب في ساعة متأخرة من المساء أو الليل هو الاستثناء فقط. |
Hier soir, tard dans la nuit, je suis revenu d'Annapolis. | UN | لقد عدت في ساعة متأخرة من ليلة أمس من أنابوليس. |
Les jours où nous parlions au téléphone tard dans la nuit comme des meilleures amis ont fini il y a bien longtemps. | Open Subtitles | الأيام التي كنا نتحدث بها على الهاتف حتى ساعة متأخرة من الليل كالأصدقاء الأعزاء قد انتهت منذ فترة طويلة |
Mais je résous souvent des problèmes tard dans la nuit. | Open Subtitles | لَكنَّك تَعْرفيُ، في أغلب الأحيان أَحْلُّ تلك المشاكلَ في ساعة متأخرة من الليل |
Hier, du début de l'après-midi jusque tard dans la nuit, des tirs nourris de roquettes ( " Grad " ) et d'artillerie se sont poursuivis en direction d'Agdam et de Terter. | UN | وقد حدث أمس، بدءا من الظهيرة وحتى ساعة متأخرة من المساء، قصف مكثف من قاذفات الصواريخ من طراز غراد ومن مواقع المدفعية في اتجاه أغدام وترتر. |
Le 23 mai, les festivités marquant le trente et unième anniversaire de l’unification de Jérusalem ont commencé, avec danses et chants dans et autour de la vieille ville de Jérusalem se prolongeant tard dans la nuit. | UN | ٢٦٤ - وفي ٢٣ أيار/ مايو، بدأت الاحتفالات بمناسبة الذكرى السنوية الواحدة والثلاثين لتوحيد القدس، بالرقص والغناء المتمركزين في مدينة القدس وحولها، واستمرت الاحتفالات حتى ساعة متأخرة من الليل. |
Devant le tribunal, le ministère public a reconnu que des interrogatoires s'étaient déroulés tard dans la nuit et fait observer qu'aucun règlement ne fixait les heures de travail du tribunal. | UN | وفي المحكمة، لم ينكر ممثل اﻹدعاء أن عمليات الاستجواب قد جرت في ساعة متأخرة من الليل وأشار إلى عدم وجود قواعد منظمة لساعات عمل المحكمة. |
tard dans la journée de lundi, des hélicoptères de combat israéliens ont tiré des missiles sur une voiture se trouvant dans le camp de réfugiés de Nuseirat, tuant neuf Palestiniens et en blessant 70, dont plusieurs enfants. | UN | ففي ساعة متأخرة من يوم الاثنين، أطلقت مقاتلات مروحية إسرائيلية قذائف ضد سيارة في مخيم النصيرات للاجئين، مما أدى إلى مقتل تسعة فلسطينيين وإصابة أكثر من 70 شخصا آخرين بجروح، منهم عدة أطفال. |
Il a cité deux cas, dans lesquels deux fonctionnaires iraquiens avaient été contactés à leur domicile tard dans la soirée et convoqués à un entretien dans un parc public. | UN | وأشار إلى حادثتين تم فيهما الاتصال بموظفين من الخدمة المدنية العراقية في منزليهما في ساعة متأخرة من الليل وطُلب منهما حضور اجتماع في حديقة عمومية. |
2.2 Le 6 janvier 2001, tard dans la soirée, les trois hommes se sont rendus dans un bardiscothèque de Tachkent où se trouvait Temur Salikhov. | UN | 2-2 وفي 6 كانون الثاني/يناير 2001، وفي ساعة متأخرة من المساء، قصد الثلاثة حانة مرقص في طشقند. |
Je croyais que la Silicon Valley voulait que tu travailles tard dans la nuit. | Open Subtitles | اعتقدت أنّ العمل في وادي السليكون منك... يتطلب البقاء حتى ساعة متأخرة من الليل. |
En fait, le Groupe des 77 et la Chine n'ont pas accepté avec réticence la proposition d'imposer un plafond des dépenses, comme l'a dit la représentante de l'Afrique du Sud, ils s'y sont directement opposés lors de négociations qui se sont poursuivies jusque tard dans la nuit. | UN | ورغم قول ممثلة جنوب أفريقيا إن مجموعة الـ 77 والصين " قبلت على مضض " اقتراح فرض حد أقصى للإنفاق، فإن المجموعة قد عارضته مباشرة في الواقع، في نقاشات استمرت حتى ساعة متأخرة من الليل. |
Avant l'avènement des UCR, Iil n'était pas rare avant l'avènement des UCR, que pour des questions nécessitant une action urgente, des collègues de Bonn se rendentviennent au bureau tard dans la soirée, dans le butafin de pouvoir communiquer avec les points focaux ou autres décideurs basés en Asie. | UN | وقبل إنشاء وحدات التنسـيق الإقليمي، لم يكن من النادر، عند لزوم اتخاذ إجراءات عاجلة، أن يذهب زملاء في بون إلى مكاتبهم في ساعة متأخرة من الليل، لكي يتمكنوا من الاتصال بجهات الوصل أو غيرها من صانعي القرار العاملين في آسيا. |
Le vendredi 10 août 2001, tard dans la nuit, d'importantes forces de sécurité israéliennes ont occupé et fermé la Maison d'Orient ainsi que neuf autres bâtiments appartenant aux institutions palestiniennes à Jérusalem-Est occupée et dans les environs. | UN | في ساعة متأخرة من يوم الجمعة الماضي، الموافق 10 آب/أغسطس 2001، قام عشرات من قوات الأمن الإسرائيلية بالإغارة على بيت الشرق وتسعة مبان أخرى تعود لمؤسسات فلسطينية في القدس الشرقية المحتلة وضواحيها وإغلاقها. |
Le cas échéant, l'adoption du rapport pourrait être renvoyée à une séance en fin d'après—midi, le 26 novembre, pour qu'une séance de travail informelle puisse avoir lieu dans l'après—midi même. | UN | وإذا دعت الحاجة إلى تخصيص وقت إضافي، فيمكن إرجاء اعتماد التقرير إلى ساعة متأخرة من بعد ظهر يوم ٦٢ تشرين الثاني/نوفمبر، للسماح بعقد جلسة عمل غير رسمية بعد الظهر. |
Il a pu constater qu'en fin d'après-midi, le 29 juillet 2009, du matériel militaire était débarqué d'un appareil de Green Flag à l'aéroport d'Al-Fasher. | UN | ووثق الفريق رحلة محددة، في ساعة متأخرة من عصر 29 تموز/يوليه 2009، حين شاهد أعضاء الفريق طائرة تابعة للشركة وهي تفرغ حمولة من المواد العسكرية في مطار الفاشر. |