La durée varie de deux heures et demie à neuf heures. | UN | فهذه المدد تتراوح من ساعتين ونصف الساعة إلى تسع ساعات. |
Après avoir achevé sa mission, qui a duré deux heures et demie environ, le groupe est rentré à l'hôtel Canal. | UN | استغرقت المهمة زهاء ساعتين ونصف الساعة عادت بعدها إلى فندق القناة. |
Après avoir achevé sa mission, qui a duré deux heures et demie, le groupe est rentré à l'hôtel Canal. | UN | أنهت المجموعة مهمتها التي استغرقت ساعتين ونصف الساعة عادت بعدها إلى فندق القناة. |
Après avoir achevé sa mission, qui a duré deux heures et demie, le groupe est rentré à l'hôtel Canal. | UN | أنهت المجموعة مهمتها التي استغرقت ساعتين ونصف الساعة وعادت بعدها إلى الفندق. |
Il est resté allongé ainsi pendant deux heures et demi. | UN | وظلّ في الشارع لمدة ساعتين ونصف الساعة. |
Après avoir achevé sa mission, qui a duré deux heures et demie, le groupe est rentré à l'hôtel Canal. | UN | أنهت المجموعة مهمتها التي استغرقت ساعتين ونصف الساعة عادت بعدها إلى فندق القناة. |
Après avoir achevé sa mission, qui a duré deux heures et demie, l'équipe est rentrée à l'hôtel Canal. | UN | أنهى الفريق مهمته التي استغرقت ساعتين ونصف الساعة عاد بعدها إلى فندق القناة. |
Le groupe a achevé sa mission qui a duré deux heures et demie, puis a regagné l'hôtel Canal. | UN | وأنهت المجموعة مهمتها التي استغرقت ساعتين ونصف الساعة عادت بعدها إلى فندق القناة. |
Après avoir achevé ses travaux qui ont duré deux heures et demie, le groupe est rentré à l'hôtel Canal. | UN | وقد أنهت المجموعة مهمتها التي استغرقت ساعتين ونصف الساعة وعادت بعدها إلى فندق القناة. |
L'opération de surveillance a duré deux heures et demie. | UN | استغرقت عملية الاستطلاع ساعتين ونصف الساعة. |
Après avoir achevé ses travaux, qui ont duré deux heures et demie, le groupe a regagné l'hôtel. | UN | أنهى الفريق مهمته التي استغرقت ساعتين ونصف الساعة عاد بعدها إلى الفندق. |
Mais le rétablissement du comité spécial ne se heurte à aucune objection et je me demande bien pourquoi nous avons passé deux heures et demie sur la même discussion, alors que personne n’a, jusqu’à présent, objecté à l’idée de le rétablir. | UN | ولكن ليس ثمة اعتراض على إعادة إنشاء اللجنة المخصصة، وتنتابني بعض الحيرة حيث أتساءل لماذا أمضينا ساعتين ونصف الساعة في مناقشة لم يعترض فيها أحد حتى اﻵن على إعادة إنشاء هذه اللجنة المخصصة. |
Au bout d'un voyage de deux heures et demie, les personnes déplacées ont dû marcher environ sur six kilomètres à partir des barricades élevées sur la ligne de front jusqu'au territoire aux mains du Gouvernement bosniaque, à Kladanj. | UN | ومرت عبر براتوناتس وفلاسينتسا، فاستغرقت الرحلة ساعتين ونصف الساعة. وبعد ذلك مشى المشردون مسافة تقرب من ستة كيلومترات من الحواجز الواقعة على خط المواجهة إلى اﻷراضي التي تسيطر عليها الحكومة البوسنية في كلادانيه. |
Au bout d'un voyage de deux heures et demie, les personnes déplacées ont dû marcher environ sur six kilomètres à partir des barricades élevées sur la ligne de front jusqu'au territoire aux mains du Gouvernement bosniaque, à Kladanj. | UN | ومرت عبر براتوناتس وفلاسينتسا، فاستغرقت الرحلة ساعتين ونصف الساعة. وبعد ذلك مشى المشردون مسافة تقرب من ستة كيلومترات من الحواجز الواقعة على خط المواجهة إلى اﻷراضي التي تسيطر عليها الحكومة البوسنية في كلادانيه. |
Par rapport aux femmes de milieu urbain et aux hommes des deux milieux, les femmes des zones rurales passent deux heures et demie de travail de plus par jour à faire un travail non rémunéré. | UN | وتقضي المرأة الريفية وقتا في العمل بدون أجر يزيد ساعتين ونصف الساعة عن الوقت الذي تقضيه المرأة في المدينة وكذلك الوقت الذي يقضيه الرجال في المدينة وفي الريف على حد سواء. |
Il a eu une audience de deux heures et demie et des échanges fructueux avec le Président de la République, qui lui a donné la ferme assurance qu'il prenait ses recommandations très au sérieux. | UN | فقد التقى لمدة ساعتين ونصف الساعة برئيس الجمهورية، وأجرى تبادلا مثمرا للآراء مع الرئيس الذي أكد له بحزم أنه يأخذ توصياته بمنتهى الجدية. |
Il s'est également entretenu avec des représentants de partis d'ethnies nationales membres du CRPP. L'équipe du Rapporteur spécial a aussi eu un échange de vues de deux heures et demie, au siège de la NLD, avec des membres du Comité exécutif central du parti. | UN | واجتمع أيضاً بممثلي أحزاب القوميات الإثنية وأجرى فريق المقرر الخاص أيضاً مناقشة استغرقت ساعتين ونصف الساعة مع اللجنة التنفيذية المركزية للرابطة الوطنية من أجل الديمقراطية في مقر الحزب. |
Après avoir effectué ces mesures pendant deux heures et demie environ, ce groupe a rejoint le premier groupe sur le site de l'entreprise Al-Somoud mentionné plus haut. | UN | استغرقت عملية المسح زهاء ساعتين ونصف الساعة ثم التحقت المجموعة بالمجموعة الأولى الموجودة في شركة الصمود المشار إليها آنفا. |
Pour parcourir les 50 kilomètres qui séparent Bait Dajan de Ramallah, trajet qui auparavant durait 40 à 50 minutes, il faut maintenant deux heures et demie à trois heures. | UN | والرحلة التي يبلغ طولها 50 كيلومتــرا من بيت دجن إلى رام الله، والتي كانت تستغرق في العادة، ما بين 40 و 50 دقيقة، تستغرق الآن ما بين ساعتين ونصف الساعة وثلاث ساعات. |
a) La capacité à fournir une vue d'ensemble de la zone sinistrée au plus tard deux heures et demie après la catastrophe; | UN | (أ) القدرة على تحقيق رؤية كاملة للمنطقة التي حلت بها الكارثة في غضون ساعتين ونصف الساعة من وقوعها؛ |
En 2001, les hommes consacraient près de deux heures et demi à des travaux ménagers, près de deux heures de plus qu'en 1964. | UN | وفي عام 2001، أمضى الرجل قرابة ساعتين ونصف الساعة كل يوم في تأدية أعمال منزلية، وهذه الزيادة تقرب من ساعتين مقارنة بعام 1964. |