"ساعدونا" - Translation from Arabic to French

    • Aidez-nous
        
    • À l'aide
        
    • nous ont aidés
        
    • A l'aide
        
    • Au secours
        
    • Aide-nous
        
    • nous aider
        
    • Aidez nous
        
    • ont aidé
        
    • De l'aide
        
    • nous ont permis
        
    • venus à notre
        
    • ceux qui sont venus
        
    • nous ont accompagnés
        
    Aidez-nous en interdisant le survol et en saisissant les drogues qui transitent par les Caraïbes et le Pacifique! UN ساعدونا في الاعتراض الجوي وعمليات ضبط المخدرات في المحيط الهادئ والبحر الكاريبي.
    Notre peuple aspire à la paix. La prophétie d'heureux présages commence à se réaliser. Aidez-nous à faire en sorte qu'elle se réalise complètement. UN إن شعبنا تواق للسلام، وها هي النبوءة، نبوءة البشارة، تبدأ خطاها، فساعدونا على أن تكتمل، ساعدونا على أن تكتمل.
    Aidez-nous à trouver la racine de ce problème. Open Subtitles ساعدونا في الوصول إلى جذور هذه المشاكل حول.
    À l'aide ! Les yeux de Petrus m'ont tout montré, chasseur de sorcière. Open Subtitles ساعدونا , ساعدونا عيون بيتروس أظهرت لي كل شئ يا قاتل السحرة
    Vos spirit riders nous ont aidés à combattre les Volges. Open Subtitles فرسان الأرواح الخاصين بك ساعدونا في محاربة الفولك.
    A l'aide, docteur ! On a besoin d'aide ! Open Subtitles ساعدونا يا أطباء نحن بحاجة لمساعدة
    J'ai besoin d'aide ici. Je répète, SOS ! S'il vous plait, Au secours. Open Subtitles أريد مساعدة هنا أكرر أرجوكم ساعدونا
    Aidez-nous à construire de nouveaux puits ! Open Subtitles وسوف نفعل أكثر من ذلك ساعدونا في بناء الآبار الليلة
    Oui, c'est un mot qui dit "Aidez-nous", mais s'il y a un truc que j'ai appris en fac d'économie, c'est si tu ne le vois pas, ça n'existe pas. Open Subtitles نعم انها ملاحظة تقول ساعدونا ولكن لو هناك شىء تعلمته من كلية التجارة لو لم ترها ,اذا انها غير موجودة
    On a trouvé un mot dans notre boîte qui disait "Aidez-nous". Open Subtitles لقد وجدنا ملاحظة تقول ساعدونا ملصوقة على ملابسنا
    Aidez-nous, rejoignez-nous, et ensemble, nous pourrons transformer ce monde en un paradis. Open Subtitles ساعدونا اعملوا معنا وسويا نستطيع ان نحول هذا العالم الى جنه
    "Aidez-nous à arrêter cet homme qui pervertit vos croyances." Open Subtitles تحدثوا مع الحكومة الايطالية ساعدونا في ايقاف هذا الرجل عن تحريف معتقداتكم
    Aidez-nous à ce que ces gens retournent chez eux. UN ساعدونا على صد هؤلاء الناس على أعقابهم.
    Mon troisième et dernier appel s'adresse à chaque membre de la communauté internationale : Aidez-nous à instaurer la paix en Géorgie, mais aussi dans l'ensemble de la région. UN وندائي الثالث والأخير موجه إلى جميع أعضاء المجتمع الدولي: ساعدونا في كفالة السلام - في جورجيا وكذلك في منطقتنا الأوسع.
    "Aidez-nous à mettre fin à la machine de guerre." Open Subtitles "ساعدونا لكي نضع نهايه لآلة الحرب المجرمة"
    À l'aide ! On a besoin d'une de ses palettes de défé-défi-machin ! Open Subtitles ساعدونا نريد بعض من منعشات القلب
    À l'aide ! Par ici ! Open Subtitles أنتم، النجدة، ساعدونا أيها النائب
    À l'aide ! Open Subtitles ساعدونا من فضلكم
    Je pense en particulier à la secrétaire du Groupe de travail et à tous les membres du Secrétariat qui nous ont aidés à accomplir notre mandat. UN كما أعرب عن تقديري لأمين الفريق العامل وجميع أعضاء الأمانة الذين ساعدونا في إنجاز ولايتنا.
    A l'aide. Open Subtitles ساعدونا ، ساعدونا
    Aidez-moi ! Au secours ! Je suis perdu ! Open Subtitles هناك, المساعدة, المساعدة, ساعدونا
    Aide-nous à passer le ravin . Open Subtitles ساعدونا في الحصول على أكثر من ذلك الوادي.
    Le Gouvernement et le peuple sri-lankais remercient une fois encore tous ceux qui nous ont aidés et qui continuent de nous aider dans le cadre de notre programme de relèvement UN وحكومة سري لانكا وشعبها يشكران مرة أخرى جميع الذين ساعدونا ولا يزالون يساعدوننا في برنامجنا للإنعاش.
    Aidez nous à trouver notre père. Open Subtitles رجاء ساعدونا بإيجاد والدي
    Nous remercions tous les bienfaiteurs et tous ceux qui nous ont aidé à supporter toutes ces souffrances. UN ونشكر جميع الخيرين وغيرهم ممن ساعدونا على احتمال جميع هذه اﻵلام.
    De l'aide par ici ! Open Subtitles ساعدونا هنا
    Le rôle des facilitateurs a également été important puisqu'ils nous ont permis de progresser de manière décisive dans l'élaboration du document de consensus d'aujourd'hui. UN وكان دور الميسِّرين هاما أيضا، حيث أنهم ساعدونا في إحراز تقدم حاسم في صياغة وثيقة اليوم التي حازت على توافق الآراء.
    Nous tenons à remercier tout ceux qui sont venus à notre aide, en Europe ou ailleurs, et nous espérons sincèrement qu'ils continueront à nous tendre une main secourable. UN ونود هنا أن نشكر كل الذين ساعدونا سواء كانوا من أوروبا أو في أي مكان آخر، ونأمل بإخلاص أن يواصلوا تقديم يد المساعدة لنا.
    C'est le lieu pour moi de remercier au nom du peuple togolais et de son gouvernement tous les partenaires qui nous ont accompagnés dans ce processus de meilleure gouvernance. UN بالنيابة عن الحكومة والشعب في توغو، أود أن أشكر جميع شركائنا الذي ساعدونا في عمليتنا لتحسين الحوكمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more