Aidez-nous en interdisant le survol et en saisissant les drogues qui transitent par les Caraïbes et le Pacifique! | UN | ساعدونا في الاعتراض الجوي وعمليات ضبط المخدرات في المحيط الهادئ والبحر الكاريبي. |
Notre peuple aspire à la paix. La prophétie d'heureux présages commence à se réaliser. Aidez-nous à faire en sorte qu'elle se réalise complètement. | UN | إن شعبنا تواق للسلام، وها هي النبوءة، نبوءة البشارة، تبدأ خطاها، فساعدونا على أن تكتمل، ساعدونا على أن تكتمل. |
Aidez-nous à trouver la racine de ce problème. | Open Subtitles | ساعدونا في الوصول إلى جذور هذه المشاكل حول. |
À l'aide ! Les yeux de Petrus m'ont tout montré, chasseur de sorcière. | Open Subtitles | ساعدونا , ساعدونا عيون بيتروس أظهرت لي كل شئ يا قاتل السحرة |
Vos spirit riders nous ont aidés à combattre les Volges. | Open Subtitles | فرسان الأرواح الخاصين بك ساعدونا في محاربة الفولك. |
A l'aide, docteur ! On a besoin d'aide ! | Open Subtitles | ساعدونا يا أطباء نحن بحاجة لمساعدة |
J'ai besoin d'aide ici. Je répète, SOS ! S'il vous plait, Au secours. | Open Subtitles | أريد مساعدة هنا أكرر أرجوكم ساعدونا |
Aidez-nous à construire de nouveaux puits ! | Open Subtitles | وسوف نفعل أكثر من ذلك ساعدونا في بناء الآبار الليلة |
Oui, c'est un mot qui dit "Aidez-nous", mais s'il y a un truc que j'ai appris en fac d'économie, c'est si tu ne le vois pas, ça n'existe pas. | Open Subtitles | نعم انها ملاحظة تقول ساعدونا ولكن لو هناك شىء تعلمته من كلية التجارة لو لم ترها ,اذا انها غير موجودة |
On a trouvé un mot dans notre boîte qui disait "Aidez-nous". | Open Subtitles | لقد وجدنا ملاحظة تقول ساعدونا ملصوقة على ملابسنا |
Aidez-nous, rejoignez-nous, et ensemble, nous pourrons transformer ce monde en un paradis. | Open Subtitles | ساعدونا اعملوا معنا وسويا نستطيع ان نحول هذا العالم الى جنه |
"Aidez-nous à arrêter cet homme qui pervertit vos croyances." | Open Subtitles | تحدثوا مع الحكومة الايطالية ساعدونا في ايقاف هذا الرجل عن تحريف معتقداتكم |
Aidez-nous à ce que ces gens retournent chez eux. | UN | ساعدونا على صد هؤلاء الناس على أعقابهم. |
Mon troisième et dernier appel s'adresse à chaque membre de la communauté internationale : Aidez-nous à instaurer la paix en Géorgie, mais aussi dans l'ensemble de la région. | UN | وندائي الثالث والأخير موجه إلى جميع أعضاء المجتمع الدولي: ساعدونا في كفالة السلام - في جورجيا وكذلك في منطقتنا الأوسع. |
"Aidez-nous à mettre fin à la machine de guerre." | Open Subtitles | "ساعدونا لكي نضع نهايه لآلة الحرب المجرمة" |
À l'aide ! On a besoin d'une de ses palettes de défé-défi-machin ! | Open Subtitles | ساعدونا نريد بعض من منعشات القلب |
À l'aide ! Par ici ! | Open Subtitles | أنتم، النجدة، ساعدونا أيها النائب |
À l'aide ! | Open Subtitles | ساعدونا من فضلكم |
Je pense en particulier à la secrétaire du Groupe de travail et à tous les membres du Secrétariat qui nous ont aidés à accomplir notre mandat. | UN | كما أعرب عن تقديري لأمين الفريق العامل وجميع أعضاء الأمانة الذين ساعدونا في إنجاز ولايتنا. |
A l'aide. | Open Subtitles | ساعدونا ، ساعدونا |
Aidez-moi ! Au secours ! Je suis perdu ! | Open Subtitles | هناك, المساعدة, المساعدة, ساعدونا |
Aide-nous à passer le ravin . | Open Subtitles | ساعدونا في الحصول على أكثر من ذلك الوادي. |
Le Gouvernement et le peuple sri-lankais remercient une fois encore tous ceux qui nous ont aidés et qui continuent de nous aider dans le cadre de notre programme de relèvement | UN | وحكومة سري لانكا وشعبها يشكران مرة أخرى جميع الذين ساعدونا ولا يزالون يساعدوننا في برنامجنا للإنعاش. |
Aidez nous à trouver notre père. | Open Subtitles | رجاء ساعدونا بإيجاد والدي |
Nous remercions tous les bienfaiteurs et tous ceux qui nous ont aidé à supporter toutes ces souffrances. | UN | ونشكر جميع الخيرين وغيرهم ممن ساعدونا على احتمال جميع هذه اﻵلام. |
De l'aide par ici ! | Open Subtitles | ساعدونا هنا |
Le rôle des facilitateurs a également été important puisqu'ils nous ont permis de progresser de manière décisive dans l'élaboration du document de consensus d'aujourd'hui. | UN | وكان دور الميسِّرين هاما أيضا، حيث أنهم ساعدونا في إحراز تقدم حاسم في صياغة وثيقة اليوم التي حازت على توافق الآراء. |
Nous tenons à remercier tout ceux qui sont venus à notre aide, en Europe ou ailleurs, et nous espérons sincèrement qu'ils continueront à nous tendre une main secourable. | UN | ونود هنا أن نشكر كل الذين ساعدونا سواء كانوا من أوروبا أو في أي مكان آخر، ونأمل بإخلاص أن يواصلوا تقديم يد المساعدة لنا. |
C'est le lieu pour moi de remercier au nom du peuple togolais et de son gouvernement tous les partenaires qui nous ont accompagnés dans ce processus de meilleure gouvernance. | UN | بالنيابة عن الحكومة والشعب في توغو، أود أن أشكر جميع شركائنا الذي ساعدونا في عمليتنا لتحسين الحوكمة. |