"ساعد البرنامج الإنمائي" - Translation from Arabic to French

    • le PNUD a aidé
        
    • le PNUD a contribué
        
    • le PNUD a collaboré
        
    • le PNUD a facilité
        
    • le PNUD a prêté son concours
        
    • le PNUD avait aidé
        
    En sa qualité de principal destinataire, le PNUD a aidé des pays qui font face à des difficultés exceptionnelles à obtenir des résultats remarquables. UN وبصفته مستفيداً رئيسياً، ساعد البرنامج الإنمائي البلدان التي تجابه ظروفاً صعبة بدرجة غير عادية على تحقيق نتائج رائعة.
    En Éthiopie, le PNUD a aidé à former 3 400 personnes à la gestion et à l'administration aux niveaux des districts et des sous-districts. UN وفي إثيوبيا، ساعد البرنامج الإنمائي في تدريب 400 3 شخص في مجال التنظيم والإدارة على مستوى المقاطعات وما دونها.
    S'agissant de la pauvreté et du développement durable, le PNUD a aidé plus d'une centaine de pays à réaliser des études dans ces domaines, à élaborer des plans d'action et à renforcer leurs capacités nationales. UN أما في مجال الفقر والتنمية، فقد ساعد البرنامج الإنمائي أكثر من 100 بلد في دراسة نطاق الفقر ومقوماته السكانية، وصياغة خطط العمل، والمساعدة في التغلب على أوجه ضعف القدرات الوطنية.
    Après le tremblement de terre en Haïti, le PNUD a contribué à offrir 1 296 millions de journées de travail pour des travaux publics d'urgence qui ont été attribuées à 64 800 travailleurs. UN وفي أعقاب الزلزال الذي وقع في هايتي، ساعد البرنامج الإنمائي على توليد 296 1 مليون يوم عمل من خلال العمالة العامة الطارئة، واستفاد من ذلك 800 64 عامل.
    En Égypte, le PNUD a collaboré à la mise en place d'un cadre de suivi et d'évaluation pour la lutte contre la pauvreté dans les 1 000 villages sur lesquels porte l'initiative lancée par le pays à cet égard. UN وفي مصر، ساعد البرنامج الإنمائي في وضع إطار للرصد والتقييم في مجال التخفيف من وطأة الفقر في مبادرة الألف قرية في البلد.
    le PNUD a aidé à construire des tribunaux et des postes de police, à former des unités de police et du personnel judiciaire et à créer neuf structures d'audience foraine et de nombreux centres d'aide juridique. UN وقد ساعد البرنامج الإنمائي على بناء محاكم ومراكز شرطة، وعلى تدريب وحدات الشرطة والموظفين القضائيين، وعلى إنشاء تسع محاكم متنقلة والعديد من مكاتب المعونة القانونية.
    Au Cambodge, le PNUD a aidé à créer le cadre réglementaire pour les élections et l'administration au niveau des communes et mettre en place un cadre institutionnel pour l'application de la politique de décentralisation. UN وفي كمبوديا، ساعد البرنامج الإنمائي على إيجاد الإطار التنظيمي للانتخابات والإدارة على صعيد البلديات وإيجاد إطار مؤسسي لتنفيذ سياسة اللامركزية.
    le PNUD a aidé plus de 50 pays à formuler des programmes d'action nationaux pour lutter contre la désertification et appuie maintenant les mises en oeuvre. UN وقد ساعد البرنامج الإنمائي أكثر من 50 بلدا على إعداد برامج عمل وطنية لمكافحة التصحر ويعمل الآن على مساعدة بعض هذه البلدان على تنفيذ برامجها.
    Au Népal et en Ouzbékistan, le PNUD a aidé à élaborer des textes de loi sur le commerce et la gouvernance électroniques. UN وفي أوزبكستان ونيبال، ساعد البرنامج الإنمائي المساعدة على في وضع قوانين لتنظيم التجارة الإلكترونية والإدارة الإلكترونية.
    Au Népal et en Ouzbékistan, le PNUD a aidé à élaborer des lois sur la cybergouvernance. UN 4 - وفي أوزبكستان ونيبال، ساعد البرنامج الإنمائي في وضع قانون للتجارة الالكترونية وقانون للإدارة الالكترونية.
    En coopération ave la MANUTO, le PNUD a aidé le Ministère de la justice à lancer le Centre de formation judiciaire qui, depuis août, a dispensé une formation professionnelle normalisée de niveau postuniversitaire au personnel judiciaire timorais. UN وبالتعاون مع البعثة، ساعد البرنامج الإنمائي وزارة العدل، على تدشين مركز التدريب القضائي الذي شرع منذ شهر آب/أغسطس في تقديم تدريب مهني موحَّد على مستوى الدراسات العليا لموظفي القضاء التيموريين.
    le PNUD a aidé plus de 50 pays, dont le nôtre, à élaborer des lois, à appliquer des politiques et à mettre en place de nouvelles institutions spécialement conçues pour réduire au minimum les effets des catastrophes naturelles. UN فقد ساعد البرنامج الإنمائي أكثر من 50 بلداً، بينها بلدنا، لسَن التشريعات، وتنفيذ السياسات العامة وإنشاء مؤسسات جديدة مصممَة بالتحديد للحد من أثر الكوارث الطبيعية.
    En conséquence, pour permettre une action immédiate et concertée en vue de l'évaluation des conséquences éventuelles des inondations du point de vue du déminage et encourager l'utilisation rationnelle des ressources actuelles et futures, le PNUD a aidé l'Institut national de déminage à mettre en place un dispositif d'action d'urgence. UN وبناء على ذلك، ومن أجل كفالة استجابة فورية ومنسقة لتقييم الآثار التي قد تسببها الفيضانات بالنسبة للأعمال المتعلقة بالألغام، وتيسير الاستخدام الفعال للموارد الحالية والموارد الجديدة، ساعد البرنامج الإنمائي المعهد الوطني لإزالة الألغام في إنشاء آلية للاستجابة في حالات الطوارئ.
    À la suite des éruptions du volcan Montsoufrière à Montserrat, le PNUD a aidé à mobiliser et à mettre en place les secours d'urgence. UN 21 - وفي أعقاب سلسلة من الانفجارات البركانية لبركان مونتسوفرير في مونتسيرات، ساعد البرنامج الإنمائي في حشد وتوزيع إمدادات الإغاثة الفورية الطارئة وإمدادات الإنقاذ.
    À Moldova, le PNUD a contribué à renforcer la capacité des administrations publiques locales à évaluer, gérer et atténuer les risques climatiques, en particulier pour les communautés vulnérables. UN وفي مولدوفا ساعد البرنامج الإنمائي في تنمية قدرة الإدارات العامة المحلية على تقدير وإدارة وتخفيف مخاطر المناخ، ولا سيما بالنسبة إلى المجتمعات البالغة الضعف.
    Au Malawi, le PNUD a contribué à donner la priorité à la sécurité alimentaire dans les stratégies et les cadres nationaux de développement, aidant ainsi le gouvernement à identifier la sécurité alimentaire comme une priorité majeure et à instituer des mesures ambitieuses qui ont débouché sur une augmentation soutenue de la production de maïs et des bénéfices de 1,7 million de familles d'agriculteurs. UN وفي ملاوي، ساعد البرنامج الإنمائي على تحديد الأمن الغذائي كأولوية ضمن استراتيجيات وأطر التنمية الوطنية، وذلك من خلال المساهمة في قيام الحكومة بتحديد الأمن الغذائي كأولوية قصوى، ووضع تدابير طموحة أسفرت عن زيادات مستمرة في إنتاج الذرة وفوائد شملت 1.7 مليون أسرة زراعية.
    le PNUD a contribué à canaliser les ressources des donateurs de façon coordonnée et conformément aux priorités nationales en créant des fonds d'affectation spéciale multidonateurs. UN 50 - وقد ساعد البرنامج الإنمائي في توجيه الموارد المقدمة من المانحين بطريقة منسقة ووفقا للأولويات الوطنية عن طريق إنشاء الصناديق الاستئمانية المتعددة المانحين.
    En Égypte, le PNUD a collaboré à la mise en place d'un cadre de suivi et d'évaluation pour la lutte contre la pauvreté dans les 1 000 villages sur lesquels porte l'initiative lancée par le pays à cet égard. UN وفي مصر، ساعد البرنامج الإنمائي بتوفير إطار للرصد والتقييم للتخفيف من وطأة الفقر في إطار مبادرة الـ 000 1 قرية المضطلع بها في البلد.
    En étroite coopération avec la Mission d'assistance des Nations Unies en Afghanistan (MANUA), le PNUD a facilité l'inscription d'environ 12 millions d'électeurs afghans, dont 41 % étaient des femmes. UN وبتعاون وثيق مع بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان, ساعد البرنامج الإنمائي على تسجيل حوالي 12 مليون ناخب أفغاني, 41 في المائة منهم نساء.
    D'octobre à décembre, le PNUD a prêté son concours à la mise en place de bureaux d'aide juridique tenus par des fonctionnaires dans tous les camps d'Erbil, de Dohouk et de Souleimaniyé et dans 13 autres provinces. UN وفي الفترة من تشرين الأول/أكتوبر إلى كانون الأول/ديسمبر، ساعد البرنامج الإنمائي في إنشاء مكاتب لتقديم المساعدة القانونية يديرها موظفون حكوميون في جميع المخيمات الواقعة في إربيل ودهوك والسليمانية وفي 13 محافظة أخرى.
    Par exemple, il était impossible de quantifier l'impact des rapports nationaux sur le développement humain, mais le consensus était qu'ils avaient apporté une contribution importante dans les 100 pays de programme dans lesquels le PNUD avait aidé à les établir. UN ومن ذلك على سبيل المثال أن من المستحيل تحديد أثر التقارير الوطنية للتنمية البشرية تحديدا كميا، وإن كان هناك اتفاق عام في اﻵراء على أنها قد قدمت إسهامات كبيرة في البلدان المائة ذات البرامج، التي ساعد البرنامج اﻹنمائي فيها على إصدار هذه التقارير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more