"سامة أو" - Translation from Arabic to French

    • toxiques ou
        
    • toxique ou
        
    • poison ou
        
    Toute recherche scientifique doit prendre soigneusement en compte la protection de l'environnement, l'idée étant d'empêcher la libération de matières toxiques ou de micro-organismes pathogènes dans l'environnement. UN ينبغي مراعاة حماية البيئة بدقة في أي بحث علمي لمنع التخلص من أي مواد سامة أو كائنات دقيقة ممرضة للبيئة أو تسربها.
    i) l'emploi d'armes toxiques ou d'autres armes conçues pour causer des souffrances inutiles; UN `١` استخدام أسلحة سامة أو أسلحة أخرى من أجل التسبب بمعاناة غير ضرورية؛
    i) l'emploi d'armes toxiques ou d'autres armes conçues pour causer des souffrances inutiles; UN `١` استخدام أسلحة سامة أو أسلحة أخرى من أجل التسبب بمعاناة غير ضرورية؛
    b) Dispositions régissant le classement de substances qui, au contact de l'eau, dégagent des gaz toxiques ou corrosifs; UN ب - وضع أحكام لتصنيف المواد التي تؤدي، عند اتصالها بالماء، إلى انبعاث غازات سامة أو قابلة للتحات؛
    * Attention : si le matériau déversé est toxique ou susceptible de dispersion, des procédures d'hygiène et de sécurité appropriées doivent être appliquées. UN تحذير: إذا كانت المادة المنسكبة سامة أو قابلة للإنتشار، فإنه يجب إتباع الإجراءات الملائمة الخاصة بالصحة والسلامة.
    [a) L'emploi d'armes toxiques ou d'autres armes conçues pour causer des souffrances inutiles; UN ])أ( استخدام أسلحة سامة أو أي أسلحة أخرى بقصد التسبب في آلام لا ضرورة لها؛
    a) L'emploi d'armes toxiques ou d'autres armes conçues pour causer des souffrances inutiles; UN )أ( استخدام أسلحة سامة أو أي أسلحة أخرى بقصد التسبب في آلام لا مبرر لها؛
    [a) L'emploi d'armes toxiques ou d'autres armes conçues pour causer des souffrances inutiles; UN ])أ( استخدام أسلحة سامة أو أي أسلحة أخرى بقصد التسبب في آلام لا ضرورة لها؛
    a) L'emploi d'armes toxiques ou d'autres armes conçues pour causer des souffrances inutiles; UN )أ( استخدام أسلحة سامة أو أي أسلحة أخرى بقصد التسبب في آلام لا مبرر لها؛
    Les rejets de matières toxiques ou d'autres matières et les dégagements de chaleur en des quantités ou sous des concentrations telles que l'environnement ne puisse plus en neutraliser les effets doivent être interrompus de façon à éviter que les écosystèmes ne subissent des dommages graves ou irréversibles. UN إن تصريف مواد سامة أو مواد أخرى وإطلاق الحرارة بكميات أو تركيزات تتجاوز قدرة البيئة على إبطال ضرر هذه المواد، يجب أن يتوقف لضمان عدم تعريض النظم البيئية لضرر خطير أو لا يمكن علاجه.
    L'agriculture écologiquement viable, par exemple, emploie généralement une main d'œuvre plus abondante qui remplace des facteurs de production souvent toxiques ou des produits chimiques polluants. UN وعلى سبيل المثال، تميل النظم الزراعية المستدامة إلى أن تصبح كثيفة العمالة، نظراً لأن هذا المدخل يحلّ محل مدخلات كيميائية غالباً ما تكون سامة أو ملوّثة.
    Nous ne pouvons pas revenir à un modèle dans lequel la croissance économique mondiale repose sur la demande d'Américains empruntant davantage, soutenue uniquement par les achats par le reste du monde d'instruments financiers américains, qu'ils soient toxiques ou sains. UN لا يسعنا العودة إلى نموذج يرتكز فيه النمو الاقتصادي العالمي على طلب الأمريكيين اقتراض المزيد، والذي يستمر فقط بدعم مشتروات بقية العالم للأدوات المالية الأمريكية، سواء كانت سامة أو آمنة.
    Si elles parviennent à acquérir des agents biologiques ou des produits chimiques toxiques ou encore des matières fissiles, il fait peu de doute qu'elles essaieront de confectionner des armes, qu'elles n'hésiteront pas à utiliser pour semer la terreur et faire œuvre de destruction. UN وإذا ما نجح هؤلاء في الحصول على عناصر بيولوجية أو مواد كيميائية سامة أو مواد انشطارية، فلا شك أنهم سيسعون لصنع أسلحة بها، ولن يترددوا في استخدام تلك الأسلحة لبث الرعب والدمار.
    S'il n'est pas établi d'intention terroriste, l'acte tombe, selon les circonstances, sous le coup d'un certain nombre de dispositions du Code pénal suédois concernant le meurtre, les actes de sabotage ou de destruction, le fait de mettre en danger le public et le fait de répandre des substances toxiques ou dangereuses pour la santé. UN أما إذا تعذر إثبات النية الإرهابية، فينطبق على هذا الفعل، رهنا بالظروف، عدد من أحكام قانون العقوبات السويدي، وهي جرائم القتل والتخريب والتدمير وتعريض حياة العامة للخطر ونشر مواد سامة أو مضرة للصحة.
    À cet égard, la Slovénie déclare solennellement qu'elle n'a jamais fabriqué, produit, acheté ou acquis de quelque manière que ce soit, ni même utilisé de gaz toxiques ou asphyxiants, et qu'elle ne se livrera jamais à ce type d'activités. UN وفي هذا الصدد، تعلن سلوفينيا رسميا أنها لم ولن تـُـصنـِّـع أبدا غازات سامة أو خانقة أو بأية طريقة أخرى تكتسبها أو تشتريها أو تستخدمها.
    Travaux comportant une exposition nocive à des éléments toxiques ou cancérigènes, susceptibles de provoquer des lésions génétiques héréditaires ou des lésions sur un enfant à naître ou d'entraîner de quelque manière que ce soit des troubles chroniques chez un être humain; UN - الأعمال التي تنطوي على التضرر من عناصر سامة أو مسرطنة كفيلة بأن تتسبب في أضرار جينية وراثية أو في إلحاق أضرار بجنين أو بأن تؤدي، بأية طريقة كانت، إلى اضطرابات مزمنة لدى الإنسان؛
    i. Poursuivre les travaux sur les critères de classification pour les substances qui, au contact de l'eau, dégagent des gaz toxiques ou corrosifs; UN 1 - مواصلة العمل في مجال معايير تصنيف المواد التي تطلق غازات سامة أو أكّالة عند ملامستها الماء؛
    La qualité même de l'eau peut devenir une menace si le principe de précaution n'est pas strictement respecté au niveau régional : les pays non enclavés doivent s'abstenir de se livrer, sur leur littoral, à des activités qui risquent de contaminer l'eau de manière irréversible par des substances toxiques ou radioactives. UN ويمكن أن تصبح نوعية المياه البحرية ذاتها خطرا يهدد الحياة إذا لم يطبق المبدأ الوقائي بدقة على أساس إقليمي: أي أن تمتنع الدول الساحلية من اﻷنشطة التي يمكنها أن تلوث المياه بمواد سامة أو إشعاعية بشكل لا سبيل الى إصلاحه.
    c) Dans les bâtiments et les pièces où des substances inflammables, toxiques ou explosives ou d'autres substances pouvant sous l'effet de mesures de défense active mettre en danger la vie ou la santé des personnes, sont fabriquées ou stockées. UN )ج( في المباني والقاعات التي تُصنﱠع أو تُخزﱠن فيها مواد قابلة للاشتعال أو مواد سامة أو متفجرات أو غير ذلك من المواد التي يمكن، بتأثير تدبير دفاعي ايجابي، أن تعرﱢض حياة الناس أو صحتهم للخطر.
    Cela dit qu'il n'y avait aucun résidu de gaz dans le tissu, toxique ou autre. Open Subtitles هذا يقول أن هناك أي بقايا من الغاز في الأنسجة، و سامة أو غير ذلك.
    1. Quiconque, dans le but de faire avorter une femme, qu'elle soit enceinte ou non, lui administre illégalement ou lui fait prendre un poison ou un autre produit nocif, ou a recours à la force ou à tout autre moyen, sera déclaré coupable et passible d'une peine d'emprisonnement pouvant atteindre sept ans; UN 1 - يُعد مرتكبا لجريمة ويعاقب بالسجن لمدة لا تتجاوز سبع سنوات كل من يعطي امرأة بصورة غير قانونية أية مادة سامة أو ضارة أو يتسبب في تناولها هذه المادة أو يستخدم أي نوع من القوة أو أية وسائل أخرى بقصد إجهاضها، سواء كانت حبلى أم لا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more