"ساندت" - Translation from Arabic to French

    • a appuyé
        
    • a soutenu
        
    • ont soutenu
        
    • soutient
        
    • appuie
        
    • soutenait
        
    • a aidé
        
    • faveur
        
    • favorables
        
    • avait soutenu
        
    • favorable
        
    • soutenu le
        
    • soutenu la
        
    La Norvège a appuyé les efforts faits pour créer un nouvel instrument sur le traçage et le marquage. UN وقد ساندت النرويج الجهود الرامية إلى إنشاء صك جديد بشأن التعقب والدمغ.
    Dans cette affaire, l'ONU a appuyé le Gouvernement et le peuple de la Papouasie-Nouvelle-Guinée à chaque étape du processus de rétablissement de la paix. UN وفي هذه الحالة، ساندت الأمم المتحدة حكومة وشعب بابوا غينيا الجديدة في كل خطوة اتخذناها في عملية صنع السلام.
    Par le passé, le Ghana a soutenu plusieurs résolutions visant à mitiger les inconvénients subis par les États tiers. UN وقال إن غانا ساندت في الماضي عدة قرارات استهدفت تخفيف اﻷضرار التي تتحملها الدول الثالثة.
    Les principaux facteurs qui ont soutenu les flux d’investissement étranger direct depuis le début des années 90 sont toujours présents. UN والعوامل اﻷساسية، التي ساندت تدفقات الاستثمار اﻷجنبي المباشر في مجموعها منذ بداية التسعيات، لا تزال قائمة.
    La Commission européenne soutient l'opération en fournissant 31 spécialistes des droits de l'homme qui sont membres à part entière de l'opération. UN وقد ساندت اللجنة اﻷوروبية العملية عن طريق توفير ٣١ موظفا مسؤولا عن حقوق اﻹنسان يعملون كجزء لا يتجزأ من العملية.
    La Lituanie appuie sans réserve et fait siens les efforts que déploie l'AIEA pour renforcer la sûreté et la sécurité des sources radioactives. UN وقد ساندت ليتوانيا وأيدت بشكل كامل الجهود التي تبذلها الوكالة الدولية للطاقة الذرية لتعزيز سلامة وأمن المصادر المشعة.
    La Namibie souscrivait aussi au processus " Application de la législation forestière et gouvernance en Afrique " (AFLEG); elle en soutenait les activités régionales et participait à différentes conférences sur le sujet. UN كما ساندت ناميبيا ودعمت الجهود الإقليمية بشأن إنفاذ قوانين الأحراج وإدارتها الرشيدة في أفريقيا، وشاركت في مؤتمرات مختلفة حول هذا الموضوع.
    Le Costa Rica a appuyé les efforts déployés par l'Organisation des Nations Unies pour traduire en justice tous ceux qui ont commis des crimes contre l'humanité au Cambodge. UN وقد ساندت كوستاريكا جهود الأمم المتحدة في سبيل تقديم الذين ارتكبوا جرائم ضد الإنسانية في كمبوديا للعدالة.
    Le HCR a appuyé différentes initiatives des Nations Unies dans le domaine du désarmement, de la démobilisation et de la réintégration. UN وقد ساندت المفوضية مبادرات مختلفة اتخذتها الأمم المتحدة في مجالات نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج.
    Pour contrebalancer cette alliance, l'Ouganda a appuyé plusieurs autres groupes armés de l'Ituri. UN وتصديا لذلك التحالف، ساندت أوغندا عدة جماعات مسلحة أخرى في إيتوري.
    Le secrétariat de la Stratégie a appuyé ces efforts, notamment en élaborant des lignes directrices relatives à la mise en œuvre et à l'établissement de rapports sur les progrès accomplis. UN وقد ساندت أمانة الاستراتيجية تلك الجهود بوسائل منها وضع مبادئ توجيهية للتنفيذ وللإبلاغ عن التقدم المحرز.
    Dès le début, la Turquie a soutenu le règlement pacifique du conflit dans le cadre du respect de la souveraineté, de l'indépendance et de l'intégrité territoriale de la Géorgie. UN ومنذ البداية، ساندت تركيا الحل السلمي للصراع في إطار من سيادة جورجيا واستقلالها ووحدة أراضيها.
    Le gouvernement a soutenu les efforts déployés par la police pour régler les difficultés avec le soutien des différentes communautés de la capitale. UN وقد ساندت الحكومة جهود الشرطة لتسوية الصعوبات بدعم من الطوائف المختلفة الموجودة في العاصمة.
    En 2004, la Suisse a soutenu un projet de promotion de la participation des femmes politiciennes aux élections en Mozambique. UN وفي عام 2004، ساندت سويسرا مشروعا لتشجيع اشتراك النساء السياسيات في الانتخابات في موزامبيق.
    Lors de ce débat, les États Membres ont soutenu fermement l'appel lancé par le Secrétaire général pour que s'ouvre la phase de mise en œuvre et ont accueilli favorablement la liste figurant en annexe au rapport. UN وأثناء النقاش ساندت الدول الأعضاء نداء الأمين العام بشأن " فترة تطبيق " ورحبت بالقائمة المرفقة بالتقرير.
    Les activités suivantes ont soutenu cet objectif : UN ولقد ساندت الأنشطة التالية هذا الهدف:
    Zonta International soutient et applique plusieurs projets avec des organismes des Nations Unies, notamment les suivants : UN ساندت منظمة زونتا الدولية عدة مشاريع مع هيئات الأمم المتحدة ونفذتها. وتشمل هذه المشاريع ما يلي:
    Objectif : soutient depuis toujours les initiatives africaines en faveur de la liberté et du développement et surtout les efforts que déploie l'ONU à cette fin. UN اﻷنشطة ذات الصلة: ساندت تاريخيا المبادرات اﻷفريقية من أجل الحرية والتنمية، وأهم من ذلك الدعم الذي تقدمه لﻷمم المتحدة في المساعي التي تبذلها في هذا الاتجاه.
    La Norvège appuie depuis de nombreuses années le renforcement des capacités de consolidation de la paix du Secrétariat de l'ONU et des institutions de développement et continuera de le faire. UN وقد ساندت النرويج منذ سنين كثيرة تعزيز قدرة بناء السلام لدى الأمانة العامة للأمم المتحدة والوكالات الإنمائية، وستظل تفعل ذلك.
    7.1 Dans une lettre datée du 28 juillet 2005, la requérante explique que, si elle n'était pas ellemême engagée politiquement, elle soutenait les activités politiques de son mari, et que son appartenance à une famille opposée au Gouvernement l'assimile à une militante politique. UN 7-1 في رسالة مؤرخة 28 تموز/يوليه 2005، ردّت صاحبة الشكوى قائلة إنها ساندت أنشطة زوجها السياسية على الرغم من أنها لم تكن هي نفسها شخصية سياسية نشطة، وأن انتماءها إلى أسرة معارضة للحكومة جعلها نشطة سياسياً.
    En deuxième lieu, elle a aidé le nouveau groupe informel d'experts du Conseil de sécurité sur la protection des civils à définir une action plus rationnelle, transparente et systématique en matière de protection. UN وثانيا، ساندت المنظمة فريق الخبراء غير الرسمي الجديد التابع لمجلس الأمن بشأن حماية المدنيين في عملية صوغ إجراءات أشد تقيدا بالمبادئ وأكثر اتساما بالشفافية والمنهجية بشأن مسائل الحماية.
    Deuxièmement, la Cour s'est prononcée en faveur d'un État qui participait activement au maintien de la paix. UN ثانيا، ساندت المحكمة دولة تسهم إسهاما نشطا في حفظ السلام.
    Les dirigeants politiques albanais du Kosovo ont par la suite fait des déclarations favorables aux arrestations. UN وقد ساندت البيانات اللاحقة التي أدلى بها الزعماء السياسيون لألبان كوسوفو هذه الاعتقالات.
    Le Gouvernement zaïrois, dirigé par le Président Mobutu, avait soutenu le gouvernement renversé en 1994. UN وقد ساندت حكومة زائير برئاسة الرئيس موبوتو، الحكومة التي أطيح بها في رواندا في عام ١٩٩٤.
    La Russie a toujours été favorable au renforcement du régime de non-prolifération. UN لقد ساندت روسيا دائما تعزيز نظام منع الانتشار النووي.
    Le Cambodge a toujours soutenu la création de l'État de Palestine sur la base de ses frontières de 1967. UN كمبوديا ساندت على الدوام إقامة دولة فلسطينية في حدودها لعام 1967.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more