La partie V décrit les colonies de travail correctif que le Rapporteur spécial a eu la possibilité de visiter à Saint-Pétersbourg. | UN | ويشرح الفرع خامسا المراكز الاصلاحية التي أتيح للمقرر الخاص زيارتها في سان بطرسبرغ. |
Il convient de remercier chaleureusement l’Administration de Saint-Pétersbourg et le Gouverneur de Saint-Pétersbourg, Vladimir A. Yakovlev. | UN | ومن الواجب اﻹعراب عن الامتنان ﻹدارة سان بطرسبرغ ولمحافظ سان بطرسبرغ، فلاديمير أ. ياكوفليف. |
En particulier, la Direction de la coopération humanitaire internationale et des droits de l'homme a organisé une interview du Rapporteur spécial avec une station de télévision de Saint-Pétersbourg et une interview en direct avec la station de radio l'Echo de Moscou. | UN | وعلى وجه الخصوص، قامت إدارة التعاون اﻹنساني الدولي وحقوق اﻹنسان بوضع ترتيبات لمقابلة المقرر الخاص مع محطة تلفزيون سان بطرسبرغ ومقابلته التي بُثﱠت على الهواء مباشرة مع محطة اذاعة إيكو بموسكو. |
Cette conclusion est étayée par les estimations d'une source, selon laquelle 75 % de ceux qui sont détenus dans la région de Saint-Pétersbourg le sont pour des infractions mineures. | UN | هذا الاستنتاج يؤيده تقدير أحد المصادر بأن ٥٧ في المائة من المعتقلين في منطقة سان بطرسبرغ محتجزون لارتكابهم جنحا أو جرائم صغيرة. |
À SaintPétersbourg LE 25 JANVIER 2006 | UN | الآسيوية، المعقودة في سان بطرسبرغ في 25 كانون الثاني/يناير 2006 |
60. La colonie de régime strict que le Rapporteur spécial a visitée se trouvait à Fornosovo, à 30 km environ de Saint-Pétersbourg. | UN | ٠٦- إن معتقل النظام المشدﱠد الذي زاره المقرر الخاص يوجد في فورنوسوفو، الواقع على بعد ٠٣ كم تقريباً من سان بطرسبرغ. |
La Déclaration de Saint-Pétersbourg de 1968 a interdit l'emploi de balles explosives afin de protéger les individus de souffrances qui ne servent aucun objectif militaire et qui sont, par conséquent, contraires aux principes de l'humanité. | UN | ولقد حظر إعلان سان بطرسبرغ لعام 1868 استخدام الرصاصات المتفجرة من أجل حماية الأفراد من المعاناة التي لا تخدم غرضا عسكريا، وبالتالي فهي تناقض مبادئ الإنسانية. |
Le départ du marathon a été donné le 20 juin 1994 à Saint-Pétersbourg et la course s'est achevée le 20 novembre 1994 à Almaty (Kazakhstan). | UN | وقد بدأ السباق يوم ٢٠ حزيران/يونيه ١٩٩٤ في سان بطرسبرغ وانتهى في ٢٠ تشرين الثاني/ نوفمبر ١٩٩٤ في ألماتي، كازاخستان. |
5. Juin 2008 : réunion de Saint-Pétersbourg | UN | 5 - حزيران/يونيه 2008: اجتماع سان بطرسبرغ |
La réunion a confirmé l'esprit constructif qui avait présidé à celle de juin 2008 entre les deux dirigeants à Saint-Pétersbourg. | UN | وأكد الاجتماع الروح البناءة التي كانت قد سادت الاجتماع الذي عقد بين الزعيمين في سان بطرسبرغ في حزيران/يونيه 2008. |
La Charte de l'Organisation de Shanghai pour la coopération a été signée en juin 2002, au Sommet de Saint-Pétersbourg. | UN | وفي حزيران/يونيه 2002، وقـِّـع على ميثاق المنظمة في اجتماع القمة الذي عقد في سان بطرسبرغ. |
Maintenant que la session s'est achevée, j'ai saisi l'occasion pour effectuer ce déplacement à Genève, avant d'assister à la réunion des Présidents des parlements du G-8, à Saint-Pétersbourg. | UN | وقد اغتنمت الفرصة هذه المرة، إذ لم يكن البرلمان الياباني معقوداً، كي أقوم بزيارة إلى جنيف قبل حضور اجتماع رؤساء برلمانات مجموعة الثمانية في سان بطرسبرغ. |
Reconnaissant l'importance de l'aide pour le commerce, les participants au Sommet du G8 à Saint-Pétersbourg ont souhaité que les dépenses qui lui sont consacrées soient portées à 4 milliards de dollars É.U., notamment en renforçant le Cadre intégré. | UN | وسلّم مؤتمر قمة مجموعة الثمانية في سان بطرسبرغ بأهمية المعونة لأجل التجارة متوقعاً أن يزداد الإنفاق على هذه المعونة ليبلغ 4 مليارات من الدولارات، بما في ذلك عن طريق تعزيز الإطار المتكامل. |
L'Azerbaïdjan espère qu'après le refus de Saint-Pétersbourg d'accepter les propositions faites par les coprésidents du Groupe de Minsk de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (OSCE), la partie arménienne reverra son approche et adoptera une démarche constructive. | UN | إن أذربيجان تتوقع بعد ما حدث من عدم قبول سان بطرسبرغ المقترحات المهمة التي طرحها رئيسا مجموعة منسك التابعة لمؤتمر الأمن والتعاون في أوروبا، أن يقوم الجانب الأرميني بإعادة النظر في نهجه وأن يتبع مسارا بنّاء في هذا الصدد. |
Il remercie également les organisateurs du Congrès écologique Nevsky qui a eu lieu à Saint-Pétersbourg en mai 2011 et auquel l'ONUDI a été invitée à participer. | UN | وأعرب أيضاً عن تقديره لمنظمي مؤتمر نيفسكي للبيئة الذي عُقد في سان بطرسبرغ في أيار/مايو 2011 والذي دُعيت اليونيدو إلى المساهمة فيه. |
A Saint-Pétersbourg, le Rapporteur spécial a visité les lieux suivants : les centres de détention Kresty et Lebedeva; l'IVS d'un commissariat de police du district de Léningrad; une colonie pénitentiaire de régime strict, située à une trentaine de kilomètres à l'extérieur de Saint-Pétersbourg, à Fornosovo; enfin, une colonie de rééducation et de travail pour jeunes délinquants à Kolpino. | UN | وفي سان بطرسبرغ، زار المقرر الخاص المواقع التالية: مركز الحبس الاحتياطي كرِستي لِبِديفا؛ زنزانات الحبس الاحتياطي في مخفر شرطة منطقة لينينغراد؛ ومعتقل نظام مشدﱠد على بعد قرابة ٠٣ كيلومتراً خارج سان بطرسبرغ في فورنوسوفو؛ ومعتقل ﻹعادة تثقيف اﻷحداث وتشغيلهم في كولبينو. |
29. Pendant son séjour dans la Fédération de Russie, le Rapporteur spécial a visité l'IVS du 38, rue Petrovka, siège de la police à Moscou, et l'IVS d'un commissariat de police de district, à Saint-Pétersbourg. | UN | ٩٢- وزار المقرر الخاص أثناء زيارته للاتحاد الروسي مركز الحبس الاحتياطي الملحق بسجن بتروفكا ٨٣، ومقر الشرطة في موسكو، ومركز الحبس الاحتياطي في مخفر الشرطة ﻹحدى مناطق سان بطرسبرغ. |
41. Ainsi qu'il a été noté dans la première partie, le Rapporteur spécial a visité quatre centres de détention au cours de sa mission : les prisons Butyrskaya et Matrosskaya Tishina No 1 à Moscou et Lebedeva et Kresty à Saint-Pétersbourg. | UN | ١٤- كما لوحظ في الفرع أولاً، زار المقرر الخاص أربعة مراكز احتجاز أثناء مهمته، وهي: بوتيرسكايا وماتروسكايا تيشينا رقم ١ في موسكو؛ ولِبِديفا وكرِستي في سان بطرسبرغ. |
Par le canal de l'UNESCO, le Musée de l'Ermitage de Saint-Pétersbourg a reçu une contribution importante des Pays-Bas, ainsi que des donations financières ou en nature de la Suède, de la Belgique et de diverses institutions de France et des États-Unis. | UN | وعن طريق اليونسكو استفاد متحف الأرميتاج في سان بطرسبرغ بمساهمات كبيرة قدمتها هولندا وهبات مالية أو " عينية " قدمتها السويد وبلجيكا وعدة مؤسسات في فرنسا والولايات المتحدة. |
J'ai l'honneur de vous transmettre cijoint le texte de la déclaration sur l'utilisation pacifique de l'énergie nucléaire, qu'a faite le Président de la Fédération de Russie, M. V. V. Poutine, à la session extraordinaire du Conseil intergouvernemental de la Communauté économique eurasienne, tenue à SaintPétersbourg le 25 janvier 2006. | UN | يشرفني أن أُحيل إليكم نص البيان الذي أدلى به رئيس الاتحاد الروسي، ف. ف. بوتن، بشأن استخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية، خلال الدورة غير العادية للمجلس المشترك بين الدول التابع للجماعة الاقتصادية للمنطقة الأوروبية الآسيوية، المعقودة في سان بطرسبرغ في 25 كانون الثاني/يناير 2006. |
20. Un représentant a cité l'exemple du club de football < < Zenit > > de St Petersbourg qui a lancé un programme exemplaire contre le racisme qui pourrait être étendu aux autres clubs, et il a fait valoir l'importance de disposer, pour les manifestations sportives, de règles statutaires interdisant la discrimination. | UN | 20- وأشار أحد الممثلين على سبيل المثال إلى نادي زينيت سان بطرسبرغ لكرة القدم، الذي بدأ برنامجاً نموذجياً لمناهضة العنصرية يمكن أن يمتد الأخذ به إلى أندية أخرى، وقال إن من المهم أن توجد قوانين للأنشطة الرياضية بحظر التمييز. |