"ساهمت اليابان" - Translation from Arabic to French

    • le Japon a contribué
        
    • le Japon a octroyé
        
    • Japon a versé
        
    • Japon contribue
        
    Pendant l'exercice budgétaire 2010, le Japon a contribué au budget d'ONU-Femmes à hauteur de 5 millions de dollars environ. UN وفي السنة المالية 2010، ساهمت اليابان بنحو 5 ملايين دولار في هيئة الأمم المتحدة للمرأة.
    De plus, le Japon a contribué à la lutte contre le terrorisme en Afghanistan, par la mise en œuvre d'une loi relative aux mesures spéciales contre le terrorisme. UN وإضافة إلى ذلك، ساهمت اليابان في مكافحة الإرهاب في أفغانستان، من خلال سن قانون التدابير الخاصة بمكافحة الإرهاب.
    le Japon a contribué financièrement à la lutte contre le virus Ébola et a envoyé des experts dans le cadre d'une mission conduite par l'OMS. UN وقد ساهمت اليابان مالياً في مكافحة فيروس إيبولا وأوفدت خبراء في إطار بعثة منظمة الصحة العالمية.
    Pour l'exercice 2011, le Japon a octroyé une aide hors projet de 100 millions de dollars, outre un budget supplémentaire de 25,8 millions de dollars pour assurer le bien-être des Palestiniens dans les zones vulnérables; UN وفي السنة المالية 2011، ساهمت اليابان بمعونة في صورة منحة لغير أغراض المشاريع قدرها 100 مليون دولار، إضافة إلى ميزانية تكميلية قدرها 25.8 مليون دولار لدعم رفاه الشعب الفلسطيني في المناطق المعرضة للخطر.
    En 2010, le Japon a versé une contribution de quelque 175 050 000 dollars à l'UNICEF, ce qui le plaçait au quatrième rang mondial des donateurs à cette organisation. UN وفي عام 2010، ساهمت اليابان بقرابة 175.05 مليون دولار في اليونيسيف، وهي بذلك رابع أكبر دولة مانحة للمنظمة.
    Outre qu'il fournit une assistance technique aux fins de l'établissement de l'état de droit dans les pays en développement d'Asie du Sud-Est en particulier, le Japon contribue aux activités utiles de la Médiathèque de droit international de l'Organisation des Nations Unies. UN وبالإضافة إلى توفير المساعدة التقنية من أجل إرساء سيادة القانون في البلدان النامية في جنوب شرق آسيا بصفة خاصة، ساهمت اليابان في العمل القيم الذي تضطلع به مكتبة الأمم المتحدة السمعية البصرية للقانون الدولي.
    le Japon a contribué au Fonds fiduciaire créé pour informer le grand public au sujet de ces opérations et il envisage de faire une nouvelle contribution dans un proche avenir. UN وقد ساهمت اليابان في الصندوق الاستئماني المنشأ لغرض إعلام الجمهور بشأن عمليات حفظ السلام، كما أنها تعتزم تقديم تبرع إضافي إلى الصندوق في القريب العاجل.
    le Japon a contribué de façon active au financement du développement et à la prestation efficace de ce dernier. UN 106- - وقد ساهمت اليابان بنشاط في تمويل التنمية وفي تقديمه بصورة فعالة.
    le Japon a contribué au Fonds pour la sécurité nucléaire, notamment en y versant cette année quelque 150 millions de dollars, en vue d'appuyer des séminaires régionaux et d'aider des États tels que le Kazakhstan à mettre à niveau leur sécurité nucléaire, et ce parallèlement aux initiatives de coopération bilatérale entreprises dans ce domaine. UN ولذلك ساهمت اليابان في صندوق الأمن النووي، بما في ذلك المساهمة التي قدمتها خلال هذه السنة التي تبلغ قرابة 000 150 دولار، لدعم الحلقات الدراسية الإقليمية ومساعدة الدول مثل كازاخستان في النهوض بقدراتها في مجال الأمن النووي، إضافة إلى جهود التعاون الثنائية التي بذلتها في هذا المجال.
    Pour remédier à cette situation, le Japon a contribué à la rédaction, par le Conseil, de principes et de directives sur l'élimination de la discrimination à l'encontre des victimes de la lèpre et de leur famille. UN ولتصحيح هذا الوضع، ساهمت اليابان في صياغة المبادئ الأساسية والمبادئ التوجيهية التي وضعها المجلس بشأن القضاء على التمييز ضد الأشخاص المصابين بالجذام وأفراد أسرهم.
    Ainsi, le Japon a contribué aux progrès accomplis dans le groupe de travail sur l'environnement en tant que Président de ce groupe, ainsi qu'en tant que Vice-Président des groupes de travail sur le développement économique, les ressources en eau et les réfugiés. UN وبالتالي فقد ساهمت اليابان في التقدم المحرز في عمل الفريق العامل المعني بالبيئة بوصفها تتولى رئاسة ذلك الفريق وكذلك في اﻷفرقة العاملة المعنية بالتنمية الاقتصادية والموارد المائية واللاجئين بوصفها نائبا للرئيس.
    De plus, par l'intermédiaire du Fonds japonais de développement des ressources humaines, supprimé en 2002 et remplacé par le Fonds de partenariat PNUD-Japon en 2003, le Japon a contribué à hauteur de 33,3 millions de dollars au financement des activités du Groupe spécial pour la coopération Sud-Sud. UN وبالإضافة إلى ذلك، من خلال الصندوق الياباني لتنمية الموارد البشرية، التي أنهيت أعماله في عام 2002 وحل محله صندوق شراكة البرنامج الإنمائي واليابان في عام 2003، ساهمت اليابان بمبلغ 3.3 مليون دولار لتمويل أنشطة الوحدة الخاصة للتعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    De plus, par l'intermédiaire du Fonds japonais de développement des ressources humaines, supprimé en 2002 et remplacé par le Fonds de partenariat PNUD-Japon en 2003, le Japon a contribué à hauteur de 33,3 millions de dollars au financement des activités du Groupe spécial pour la coopération Sud-Sud. UN وبالإضافة إلى ذلك، من خلال الصندوق الياباني لتنمية الموارد البشرية، التي أنهيت أعماله في عام 2002 وحل محله صندوق شراكة البرنامج الإنمائي واليابان في عام 2003، ساهمت اليابان بمبلغ 3.3 مليون دولار لتمويل أنشطة الوحدة الخاصة للتعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    le Japon a contribué au renforcement des mesures de garanties de l'AIEA. Il s'agit en l'occurrence d'un mécanisme de vérification dans le domaine de la non-prolifération nucléaire. UN 3 - ساهمت اليابان في تعزيز نظام ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية، وهو عبارة عن آلية تحقق في مجال عدم الانتشار النووي.
    Par ailleurs, par l'intermédiaire du Fonds mondial de lutte contre le sida, la tuberculose et le paludisme principalement, le Japon a contribué aux efforts déployés dans le monde en faveur des personnes touchées par le VIH/sida. UN ومن ناحية أخرى، ساهمت اليابان من خلال الصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا بصفة خاصة في الجهود المبذولة في العالم لصالح الأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    le Japon a contribué de plus de 50 millions de dollars à l'aide à la lutte antimines de ce pays, somme qui comprend des allocations destinées au programme de déminage réalisé dans le cadre du programme Nouveau départ pour l'Afghanistan visant à fournir des emplois aux anciens combattants démobilisés. UN وقد ساهمت اليابان بما يزيد على 50 مليون دولار لمساعدة الأنشطة المتصلة بالإجراءات المتعلقة بالألغام في ذلك البلد. ويتضمن هذا المبلغ منحا لبرنامج لإزالة الألغام يُضطلع به كجزء من برنامج البدايات الجديدة في أفغانستان لتوظيف المقاتلين السابقين الذين تم تسريحهم.
    Le Japon note avec satisfaction les résultats positifs des activités portant sur la sécurité humaine et le relèvement après les crises ainsi que les progrès enregistrés jusqu'alors dans le cadre du programme sous-régional, avec participation de multiples parties prenantes, visant à créer des emplois productifs et décents pour les jeunes des pays membres de l'Union du fleuve Mano, programme auquel le Japon a octroyé des fonds. UN وتلاحظ اليابان بارتياح النتائج الناجحة للأنشطة المتعلقة بالأمن البشري وإعادة التأهيل في فترة ما بعد الأزمات، والتطورات الإيجابية الحاصلة إلى الآن على صعيد برنامج أصحاب المصلحة المتعددين للعمل المنتج واللائق للشباب في بلدان اتحاد نهر مانو، والذي ساهمت اليابان في تمويله.
    En 2008, le Japon a versé une contribution de 92 millions de dollars au programme d'adaptation de l'Afrique mis en œuvre par le PNUD. UN في عام 2008، ساهمت اليابان بمبلغ 92 مليون دولار للبرنامج الأفريقي للتكيف الذي ينفذه برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Le Japon contribue à dispenser des soins de santé et un soutien psychosocial aux victimes enlevées par Boko Haram au Nigéria, qui détient toujours 223 filles sur les 276 enlevées au mois d'avril. UN وقد ساهمت اليابان في تقديم الرعاية الصحية والنفسية وفي دعم الضحايا اللواتي اختطفهن بوكو حرام في نيجيريا، حيث لا تزال 223 فتاة من أصل 276 تعرضن للاختطاف في نيسان/أبريل في عداد المفقودين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more