le Comité des droits de l'enfant a également jugé préoccupante l'absence de procédure administrative formelle en matière d'adoption. | UN | 43- كما ساور لجنة حقوق الطفل قلق لعدم إقرار أي إجراءات إدارية للتبنّي إقراراً رسمياً حتى الآن. |
le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale a relevé avec préoccupation que le poste de défenseur du peuple était vacant depuis avril 2009. | UN | وقد ساور لجنة القضاء على التمييز العنصري قلق لأن وظيفة أمين المظالم ما زالت شاغرة منذ نيسان/أبريل 2009(28). |
48. En ce qui concernait le système de sécurité sociale, le Comité des droits de l'enfant a noté avec préoccupation que les ménages dirigés par une femme ainsi que les nouveaux demandeurs risquaient d'en être exclus, en raison des conditions restrictives d'admission au bénéfice de ce système. | UN | 48- وفيما يتعلق بنظام الضمان الاجتماعي، ساور لجنة حقوق الطفل القلق لأن الأسر التي تعيلها نساء بمفردهن ومقدمي الطلبات الجدد قد يستثنون بسبب شروط الأهلية الصارمة. |
30. le Comité des droits de l'enfant est préoccupé par l'augmentation du nombre d'enfants vivant dans les rues en zone urbaine et a constaté que la principale mesure prise pour remédier à cette situation est le placement en institution. | UN | 30- ساور لجنة حقوق الإنسان قلق إزاء ازدياد عدد الأطفال الذين يعيشون في شوارع المناطق الحضرية ولاحظت اللجنة أن الطريقة الرئيسية للتعامل مع وضع هؤلاء الأطفال هي إيداعهم مؤسسات خاصة. |
35. le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale a été profondément préoccupé par des informations concordantes selon lesquelles les Roms seraient victimes de ségrégation raciale dans le domaine de l'éducation. | UN | 35- ساور لجنة القضاء على التمييز العنصري قلق بالغ بشأن معلوماتٍ متسقة تفيد بأن جماعة الروما تعاني من الفصل العنصري في ميدان التعليم. |
13. En 2004, le Comité des droits de l'enfant s'est déclaré préoccupé de ce que, comme l'État partie l'avait noté, la Constitution n'était pas conforme à la disposition de la Convention interdisant toute discrimination. | UN | 13- وفي عام 2004، ساور لجنة حقوق الطفل القلق لأن الدستور، كما لاحظت الدولة الطرف، يتعارض مع مبدأ عدم التمييز المنصوص عليه في الاتفاقية. |
le Comité des droits de l'enfant a constaté avec préoccupation que l'accès aux soins de santé continuait de poser un grave problème, en particulier dans les zones rurales. | UN | 63- ساور لجنة حقوق الطفل قلق لأن الحصول على الخدمات الصحية لا يزال مشكلة كبيرة ، وخاصة في المناطق الريفية(131). |
le Comité des droits de l'enfant s'est dit préoccupé par la discrimination subie par les autochtones dans leur vie quotidienne et par leur invisibilité sur le plan culturel. | UN | كما ساور لجنة حقوق الطفل قلق إزاء ما تتعرض له الشعوب الأصلية من تمييز في حياتها اليومية وإزاء حجبهم ثقافياً(161). |
9. le Comité des droits de l'enfant a constaté avec préoccupation que nombre de ses recommandations antérieures n'avaient pas été prises en compte. | UN | 9- ساور لجنة حقوق الطفل القلق لعدم الاستجابة للكثير من توصياتها السابقة(23). |
le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale s'est dit préoccupé par la discrimination raciale, qui était profondément ancrée. | UN | 31- ساور لجنة القضاء على التمييز العنصري قلق بشأن تأصّل ظاهرة التمييز العنصري في البلد(76). |
le Comité des droits de l'enfant, préoccupé par le nombre élevé d'enfants victimes, a prié instamment le Mexique de protéger les enfants. | UN | وإذ ساور لجنة حقوق الطفل قلق بشأن ارتفاع عدد ضحايا الأطفال، فقد حثت المكسيك على حماية الأطفال(86). |
En 2010, le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale a constaté avec préoccupation que la législation salvadorienne ne contenait aucune définition de la discrimination raciale qui reprenne tous les éléments énoncés à l'article premier de la Convention. | UN | 15- وفي عام 2010، ساور لجنة القضاء على التمييز العنصري القلق لعدم اشتمال التشريعات الداخلية على تعريف للتمييز العنصري يتفق مع جميع العناصر الواردة في الاتفاقية(52). |
3. le Comité des droits de l'enfant s'est dit préoccupé par le manque d'exemples, dans la pratique judiciaire, montrant que la Convention l'emporte sur les lois nationales, comme l'a noté aussi l'UNICEF. | UN | 3- ساور لجنة حقوق الطفل القلق من نقص الممارسات والسوابق القضائية المتعلقة بالاتفاقية(13)، على غرار ما أشارت إليه اليونيسيف(14). |
le Comité des droits de l'enfant a relevé avec préoccupation que la loi relative à la prévention et la répression de la traite des êtres humains et la législation en vigueur dans les États présentaient des divergences. | UN | 18- كما ساور لجنة حقوق الطفل قلق إزاء وجود اختلافات بين قانون منع الاتجار بالأشخاص والمعاقبة عليه والتشريعات ذات الصلة على صعيد الولايات(36). |
le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale s'est dit préoccupé par le fait que 70,9 % de la population autochtone vivait dans une pauvreté multidimensionnelle, et a engagé vivement le Mexique à réduire les inégalités, la pauvreté et l'extrême pauvreté. | UN | 79- ساور لجنة القضاء على التمييز العنصري قلق لأن نسبة 70.9 في المائة من السكان الأصليين يعيشون في حالة فقر متعدد الأبعاد، وحثت المكسيك على خفض مستوى عدم المساواة والفقر والفقر المدقع(174). |
19. Préoccupé par l'absence d'un mécanisme à cet effet, le Comité contre la torture a recommandé à l'État partie d'assurer le suivi du traitement et des conditions matérielles de détention des prisonniers dans les établissements pénitentiaires français. | UN | 19- وإعراباً عما ساور لجنة مناهضة التعذيب من قلق إزاء عدم وجود آلية لرصد الظروف المادية للسجون ومعاملة السجناء في السجون الفرنسية، أوصت موناكو بإنشاء هذه الآلية(46). |
23. En 2001, le Comité contre la torture a fait part de sa préoccupation concernant des plaintes pour des actes de torture et traitements cruels, inhumains ou dégradants commis dans des locaux de la police, des prisons et des quartiers des forces armées et qui, souvent, avaient entraîné la mort. | UN | 23- وفي عام 2001، ساور لجنة مناهضة التعذيب قلق إزاء ما ورد من شكاوى تعذيب وغير ذلك من ضروب المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة التي تُمارس في مخافر الشرطة والسجون والثكنات العسكرية(62)، مما أسفر عن الوفاة في كثير من المرات. |
le Comité des droits de l'enfant s'est dit préoccupé par le nombre de décès maternels, qui restait élevé, et a noté qu'il n'y avait eu aucune baisse réelle du taux de mortalité infantile dans les régions rurales. | UN | كما ساور لجنة حقوق الطفل قلق بشأن استمرار ارتفاع عدد حالات الوفيات النفاسية، ولاحظت أن معدل وفيات الرضَّع في المناطق الريفية لم يُخفَّض خفضاً حقيقياً(123). |
15. En 2003, le Comité des droits de l'enfant s'est inquiété vivement de la fréquence élevée des violences, des mauvais traitements et notamment des sévices sexuels et des délaissements d'enfants, ainsi que l'absence de mesures efficaces pour y remédier. | UN | 15- وفي عام 2003، ساور لجنة حقوق الطفل قلق بالغ بشأن استشراء العنف والتعسّفات، بما فيها الإيذاء الجنسي، وإهمال الأطفال، وانعدام التدابير الفعالة لمكافحة هذه المشاكل(90). |
En 2000, comme l'a souligné le HCR, le Comité s'est inquiété aussi des informations selon lesquelles les enfants réfugiés n'auraient pas eu accès à l'éducation en dehors des camps de réfugiés. | UN | وفي عام 2000، ساور لجنة حقوق الطفل القلق، كما أبرزت ذلك مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين(80)، بسبب المعلومات التي تشير إلى حرمان الأطفال اللاجئين من التعليم خارج مخيماتهم(81). |