"سببان" - Translation from Arabic to French

    • deux raisons
        
    • au nombre de deux
        
    • également des causes
        
    • raisons de
        
    • raisons pour
        
    • pour lesquelles
        
    • les causes
        
    Il n'y a que deux raisons de boire tout seul, frérot. Open Subtitles هُناك سببان فقط لتتناول الشراب بسببهما بمفردك يا أخي
    Ce sont là deux raisons majeures pour lesquelles la Norvège cherche à devenir membre de l'Union européenne. UN وهذان سببان رئيسيان يبينان لماذا تسعى النرويج إلى الحصول على العضوية في الاتحاد اﻷوروبي.
    Pourquoi? Outre le manque d'historiens, deux raisons importantes prévalent maintenant. UN لماذا؟ باﻹضافة الى عدم وجود مؤرخين، يبرز حاليا سببان هامان.
    Les raisons invoquées sont en réalité au nombre de deux. UN واﻷسباب التي تتذرع بها هي في الواقع سببان.
    Des plans pour le déploiement d'un système de défense contre les missiles et la perspective du stationnement d'armes nucléaires dans l'espace extra-atmosphérique sont également des causes de préoccupation. UN وذَكَر أن وجود خطط لنشر شبكة قذائف دفاعية واحتمال وضع أسلحة نووية في الفضاء الخارجي هما سببان آخران للقلق.
    deux raisons ont été essentiellement mises en avant en faveur de l'adoption d'une telle approche. UN وقد حُدِّد سببان رئيسيان لاختيار نهج تشاركي في هذا الصدد.
    Une croissance discrète de l'emploi et une productivité agricole en phase de stagnation dans de nombreuses zones rurales sont deux raisons majeures expliquant la persistance de la pauvreté et la recrudescence du nombre de travailleurs pauvres. UN ويعتبر انخفاض معدل نمو فرص العمل وركود الإنتاج الزراعي سببان رئيسيان لاستمرار الفقر ولزيادة عدد العاملين الفقراء.
    deux raisons expliquent cette divergence entre le capital et l'économie réelle. UN وهناك سببان لوجود هذه العلاقة العكسية بين رأس المال والاقتصاد الحقيقي.
    Il y a deux raisons à cela, chacune tendant à perpétuer l'autre. UN وهناك سببان لهذا، يميل كل منهما إلى إدامة الآخر.
    deux raisons majeures expliquent cette réduction: le recul de l'exécution au titre du Protocole de Montréal et la réduction des projets hors programme. UN وهناك سببان رئيسيان لهذا الانخفاض: تراجع تطبيق بروتوكول مونتريال وانحسار المشاريع القائمة بذاتها.
    deux raisons impératives font que la convention devrait être adoptée rapidement. UN ويوجد سببان ملحان لاعتماد الاتفاقية في أقرب وقت بدلا من تأخيرها.
    Alors, pourquoi ce sujet seraitil au premier plan de l'actualité ces dernières années quand on traite de sécurité? Il y a à cela deux raisons. UN والآن، لماذا برز هذا الموضوع في المجال الأمني خلال السنوات القليلة الماضية؟ ثمة سببان لذلك.
    Si les pays doivent s'engager à mettre en place un solide système de lutte contre le blanchiment d'argent, c'est essentiellement pour deux raisons. UN وهناك سببان رئيسيان يجعلان البلدان تتعهد بالمشاركة في وضع نظام لمكافحة غسل الأموال والحفاظ عليه.
    Les tribunaux sont rarement appelés à se prononcer sur des affaires de maltraitance d'enfants, et ce, essentiellement pour deux raisons. UN فهناك سببان رئيسيان يجعلان من النادر أن ترفع قضايا إساءة معاملة اﻷطفال إلى القضاء للانتصاف.
    Le contraire nous semble néanmoins préférable, pour deux raisons. UN ولكن هناك سببان أديا بنا الى تفضيل الترتيب العكسي.
    deux raisons principales expliquent cet écart. UN وثمة سببان رئيسيان لارتفاع الاحتياج إلى التمويل.
    Les raisons invoquées sont en réalité au nombre de deux. UN واﻷسباب التي تتذرع بها هي في الواقع سببان.
    Les raisons invoquées sont en réalité au nombre de deux. UN واﻷسباب التي تتذرع بها هي في الواقع سببان.
    Des plans pour le déploiement d'un système de défense contre les missiles et la perspective du stationnement d'armes nucléaires dans l'espace extra-atmosphérique sont également des causes de préoccupation. UN وذَكَر أن وجود خطط لنشر شبكة قذائف دفاعية واحتمال وضع أسلحة نووية في الفضاء الخارجي هما سببان آخران للقلق.
    Les deux principales raisons pour lesquelles les femmes arabes ne s'inscrivent pas à l'Agence pour l'emploi sont les suivantes : UN وهناك سببان يفسران عادة عدم قيام هؤلاء النسوة بتسجيل أنفسهن:
    Pour ce qui concerne le Togo, les causes du peu d'avancées dans l'application des engagements du Programme d'action mondial pour la jeunesse sont de deux ordres. UN وفيما يتعلق بتوغو، ثمة سببان رئيسيان وراء الافتقار إلى التقدم في الوفاء بالتزامات برنامج العمل العالمي للشباب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more