"سبب ظاهر" - Translation from Arabic to French

    • raison apparente
        
    • motif apparent
        
    La démolition fut entreprise sans aucune raison apparente, et conduisit à de nombreuses plaintes du voisinage. Open Subtitles تم تدمير التانك بدون سبب ظاهر و سبب شكاوى عديدة من المناطق المجاورة
    L'avion n'ayant pas de raison apparente de se poser dans ces conditions, l'incident aurait dû être relevé et une sanction prise à l'encontre du pilote. UN وإذ لم يكن للطائرة من سبب ظاهر يحملها على النزول في هذه الظروف، فقد كان من المفروض تسجيل هذا الحادث واتخاذ إجراء عقابي في حق الطيار.
    Une autre crainte tenait au fait que, sans aucune raison apparente, les comptes de dépôt étaient traités différemment des créances. UN وتمثّل شاغل آخر في أن حسابات الإيداع تعامل معاملة مختلفة عن المستحقات دون سبب ظاهر.
    Dans certains cas, les positions de la FINUL ont essuyé des tirs d'armes individuelles ou d'armes automatiques, sans raison apparente. UN وفي بعض الحالات، أصيبت مواقع القوة بنيران من أسلحة خفيفة أو من أسلحة رشاشة دون أي سبب ظاهر.
    171. Au cours des derniers mois, le Rapporteur spécial a reçu des informations faisant état de cas dans lesquels des membres de minorités ont été expulsés de leur domicile ou ont perdu leur emploi au seul motif apparent de leur appartenance ethnique ou religieuse. UN ١٧١ - خلال اﻷشهر اﻷخيرة، تلقى المقرر الخاص عددا من التقارير تصف حالات طُرد فيها أفراد ينتمون إلى أقليات من شققهم أو فقدوا وظائفهم، ولم يكن ثمة سبب ظاهر آخر لذلك سوى خلفيتهم اﻹثنية أو الدينية.
    J'essaie d'imaginer ce qu'on éprouve... en voyant les gens autour de soi frappés à mort sans raison apparente. Open Subtitles أحاول تصور.. كيف يكون الحال عندما ترى كل من حولك يتساقطون موتى بدون سبب ظاهر
    Sans raison apparente, l'attelage s'était emballé, et sa voiture était venue percuter un gros arbre. Open Subtitles قتلت بلا سبب ظاهر الخيول انفصلت عن العربة و حطمت عربتها في شجرة كبيرة
    Pendant sa visite à Herat, le Rapporteur spécial a été informé qu'une femme avait eu le bras fracturé en deux endroits par les taliban sans raison apparente, pendant qu'elle faisait ses courses au marché. UN وخلال الزيارة التي قام بها إلى حيرات، علم المقرر الخاص أن ذراع إمرأة قد كسرت في موضعين دون أي سبب ظاهر بينما كانت تشتري حاجياتها في السوق.
    S'agissant de Mourad, aucune raison apparente ne peut justifier son arrestation en novembre 1996, autre qu'un acharnement délibéré contre la famille, alors que son frère Saïd Chihoub avait été tué un mois plus tôt. UN وفيما يتعلق بمراد، لا يوجد سبب ظاهر وجيه يمكن أن يبرر اعتقاله في تشرين الثاني/نوفمبر 1996 غير تعمد اضطهاد الأسرة علماً بأن شقيقه سعيد كان قد قُتل قبل ذلك بشهر.
    Retour à la case départ. Ils ont pris feu sans raison apparente. Open Subtitles إذاً عدنا لإحتمال احتراقه دون سبب ظاهر
    a couru sur le toit et tiré sur M. Kenworthy sans aucune raison apparente. Open Subtitles للا سبب ظاهر. أنا grinch. ذلك ما هم يدعونني.
    160. Les 18 et 19 avril, cinq Palestiniens ont été blessés à Hébron par des membres des " unités spéciales " qui ont ouvert le feu sur eux sans raison apparente. UN ١٦٠ - وفي يومي ١٨ و ١٩ نيسان/أبريل، أصيب خمسة فلسطينيين مقيمين في الخليل، عندما أطلق أفراد من " الوحدات الخاصة " النار عليهم لغير سبب ظاهر.
    Les périodes minimales fixées respectivement à l'alinéa b) du paragraphe 3 de l'article 5 et à l'alinéa b) du paragraphe 1 de l'article 14 divergent sans raison apparente. UN 22 - تتسم العتبتان الزمنيتان المذكورتان في المادتين 5 (3) (ب) و 14 (1) (ب) بعدم الاتساق دون سبب ظاهر.
    S'agissant de Mourad, aucune raison apparente ne peut justifier son arrestation en novembre 1996, autre qu'un acharnement délibéré contre la famille, alors que son frère Saïd Chihoub avait été tué un mois plus tôt. UN وفيما يتعلق بمراد، لا يوجد سبب ظاهر وجيه يمكن أن يبرر اعتقاله في تشرين الثاني/نوفمبر 1996 غير تعمد اضطهاد الأسرة علماً بأن شقيقه سعيد قُتل قبل ذلك بشهر.
    ∙ Quand il n’y a aucun motif apparent de litige sur certains faits, les juges pourraient demander à la partie qui s’abstient de le constater de s’en expliquer; UN :: في حالة عدم وجود سبب ظاهر للمجادلة في وقائع معينة، يمكن للقضاة أن يطالبوا الطرف الذي يرفض النص على ذلك أن يوضح سبب موقفه؛
    À Kampot, le Représentant spécial a assisté à une cérémonie funéraire où une mère pleurait son fils, soldat lui-même, dont on disait qu'il avait été tué sans motif apparent par un autre soldat lors d'un contrôle routier. UN وقد حضر الممثل الخاص في كمبوت، مراسم حداد أعربت فيها أم ثكلى عن حزنها على ابنها، وهو جندي ادعي أنه قتله بلا سبب ظاهر جندي آخر عند أحد حواجز الطرق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more