"سبب لعدم" - Translation from Arabic to French

    • raison de ne pas
        
    • raison pour ne pas
        
    • de raison
        
    • raison pour laquelle
        
    • raison qu'il ne
        
    • plupart des inactifs
        
    • une raison si
        
    • une raison pour
        
    • raison que tu ne
        
    • raisons de ne pas
        
    • une bonne raison de
        
    Si la partie sud respecte cet accord qu'elle a signé, elle n'aura plus aucune raison de ne pas accepter notre proposition. UN وإذا كان الطرف الجنوبي يحترم هذا الاتفاق الذي وقعه، فلا يمكن أن يكون ثمة على الإطلاق سبب لعدم قبوله لمقترحاتنا.
    Je t'ai dit qu'il y avait une raison de ne pas t'en approcher trop. Open Subtitles ابتزها لتمنحي الوثائق قلت لك هناك سبب لعدم الاقتراب منها لماذا؟
    Selon moi, tu avais une bonne raison de ne pas insister pour que je vienne. Open Subtitles ولكن اعتقد أن هناك سبب لعدم إصرارك أن اذهب معك في العطلة.
    Il peut y avoir une raison pour ne pas étendre les immunités à des actes commis ultra vires, mais les limiter aux fonctions que l'organisation a été admise à exercer sur le territoire de l'État accordant l'immunité. UN فقد يكون ثمة سبب لعدم توسيع نطاق الحصانات لتشمل الأعمال المتجاوزة لحدود السلطة، بل وحصرها ضمن حدود الوظائف التي سُمح للمنظمة بممارستها في إقليم الدولة مانحة الحصانة.
    Il n'y a pas de raison pour que ces demandes ne servent pas au déminage et à la destruction des engins, ce qui après tout, est le but ultime. UN وقال إنه لا يوجد أي سبب لعدم استخدام هذا الترتيب كوسيلة لإزالة الألغام وتدميرها، وهو في نهاية الأمر الهدف المنشود.
    Y a-t-il une raison pour laquelle votre alter ego méchant ne vous ressemble pas du tout ? Open Subtitles أهناك سبب لعدم تشابه ذاتك الشرّيرة الأخرى معك البتّة؟
    Ce traité a été modifié à d'autres occasions, et il n'y a pas de raison qu'il ne puisse être de nouveau modifié pour tenir compte des circonstances nouvelles. UN ولقد عُدلت المعاهدة مرات أخرى وليس هناك من سبب لعدم إمكان تعديلها من جديد لكي تبرز الأوضاع الجديدة.
    Pour les hommes comme pour les femmes, la plupart des inactifs sont des retraités. UN وأهم سبب لعدم العمل، بالنسبة للجنسين هو التقاعد.
    Il n'y a aucune raison de ne pas examiner ce point, qui touche la plupart des pays du Sud. UN ولا سبب لعدم مناقشة البند الذي تُعنى به مباشرة معظم بلدان الجنوب.
    Par conséquent, il n'y a aucune raison de ne pas adopter cette ordonnance en tant UN ومن ثم، ليس هناك أي سبب لعدم اعتماد هذا القانون بوصفه قانوناً للمنطقة اﻹدارية الخاصة عندما تنشأ هذه المنطقة.
    Vendredi dernier, M. Ordzhonikidze nous a rappelé qu'il n'y avait aucune raison de ne pas sortir de ce cercle vicieux. UN ففي يوم الجمعة الماضي، ذكرتنا كلمات السيد أوردزونيكدزه بأنه لا يوجد سبب لعدم الخروج من هذه الحلقة المفرغة.
    Mais tout le monde a une raison de ne pas y aller. Open Subtitles ولكن الجميع لديهم سبب لعدم وجودهم هناك مع الآخرين
    Elle n'avait aucune raison de ne pas lui faire confiance. Open Subtitles وقالت انها تريد لدينا أي سبب لعدم الثقة به.
    Alors je ne vois aucune raison de ne pas rendre cela officiel. Open Subtitles حسناً, إذاً فلا أرى أي سبب لعدم جعل الأمر رسمياً
    Je ne t'ai jamais donné une raison de ne pas me croire. Open Subtitles لم يسبق لي أن تعطى لك واحد سبب لعدم الثقة لي.
    Non, bien que je vois aucune raison de ne pas faire feu de tout bois. Open Subtitles تتنهد رقم على الرغم من أنني لا أرى أي سبب لعدم استخدام كل ما لديك في ترسانة الخاص بك.
    Je savais qu'il y avait une raison pour ne pas appeler ma nièce. Open Subtitles علمت أن هناك سبب لعدم رغبتك بالإتصال بابنة أخي هذا...
    Ne le fais pas, mais il y a une raison pour laquelle les avocats qui prennent ce genre de cas ne travaillent pas ici. Open Subtitles فلا تقم لكن هنالك سبب لعدم عمل المحامون الذين يقبولون قضايّا التشهير هنا،
    Ce traité a été modifié à d'autres occasions, et il n'y a pas de raison qu'il ne puisse être de nouveau modifié pour tenir compte des circonstances nouvelles. UN ولقد عُدلت المعاهدة مرات أخرى وليس هناك من سبب لعدم إمكان تعديلها من جديد لكي تبرز الأوضاع الجديدة.
    Pour les hommes comme pour les femmes, la plupart des inactifs sont des retraités. UN 7 - وأهم سبب لعدم العمل، بالنسبة للجنسين هو التقاعد.
    Disons simplement qu'il y a une raison si je ne voulais pas que mon père paie pour ma fac de droit. Open Subtitles دعني أقول أن هنالك سبب لعدم ذهابي لأبي من أجل أن يدفع مصاريف دراستي
    Ecoute, s'il a encore des choses à régler, il n'y a pas de raison que tu ne puisses pas attendre ici. Open Subtitles أنظري، إذا ما كان لديه أعمال جارية لا يوجد أي سبب لعدم بقائكِ هنا
    Des raisons de ne pas penser à le mentionner ce matin? Open Subtitles -أهناك سبب لعدم ذكر هذه الأمور في هذا الصباح؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more