"سبب هذا" - Translation from Arabic to French

    • la cause
        
    • la raison de cette
        
    • pourquoi ça
        
    • a causé cette
        
    • raisons du
        
    • motif de cette
        
    • fait ça
        
    • a causé ça
        
    • quoi il s'agit
        
    • suscité
        
    • raison de ce
        
    • raisons de cette
        
    • 'origine de cette
        
    • problème de fond de ce
        
    • expliquer par le fait qu
        
    Prendre et rapporter tout autre élément ou tout autre preuve ou élément nécessaire afin d'établir la cause de cette détention ou de cet emprisonnement; UN ضبط وإعادة أي أشياء أخرى، أو أي أدلة أو أشياء أخرى لازمة لغرض التحقق من سبب هذا الاحتجاز والسجن؛
    la cause des troubles n'a pas été clairement déterminée lors de l'enquête judiciaire, et ce, malgré les nombreuses expertises médicales pratiquées. UN ولم يحدد سبب هذا الاضطراب بشكل واضح في التحقيق القضائي، بالرغم من الفحوص الطبية العديدة التي أجريت.
    Dans l'affirmative, il serait intéressant de comprendre la raison de cette réduction. UN وإذا كان قد انخفض بالفعل، فيثير اهتمام اللجنة معرفة سبب هذا الانخفاض.
    Tu comprends maintenant pourquoi ça nous cause de l'inquiétude ? Open Subtitles انت تفهم لماذا سبب هذا القلق
    Toi et moi allons déterminer quelle arme a causé cette blessure. Open Subtitles أنا وأنت ذاهب لإنشاء السلاح الذي سبب هذا الجرح.
    vi) Si un changement de convention comptable a un effet important sur l'exercice en cours ou peut avoir un effet important sur les exercices ultérieurs, cet effet doit être mentionné et quantifié, et les raisons du changement doivent être expliquées. UN `6 ' عندما يطرأ تغيير في السياسة المحاسبية يحدث تأثيرا جوهريا على الفترة المالية الجارية أو قد يكون له تأثير جوهري على الفترات اللاحقة، ينبغي الكشف عن تأثير مثل هذا التغيير وتحديده تحديدا كميا مع بيان سبب هذا التغيير.
    Quant à la base légale de l'arrestation, elle dépend du motif de cette arrestation. UN ٧١- أما اﻷساس القانوني للاعتقال، فإنه يتوقف على سبب هذا الاعتقال.
    la cause exacte de l'explosion n'est pas encore connue. UN ولم يتأت بعد التحقق من سبب هذا الانفجار بالضبط.
    la cause des troubles n'a pas été clairement déterminée lors de l'enquête judiciaire, et ce, malgré les nombreuses expertises médicales pratiquées. UN ولم يحدد سبب هذا الاضطراب بشكل واضح في التحقيق القضائي، بالرغم من الفحوص الطبية العديدة التي أجريت.
    Quelle est la cause de la discorde entre les deux maisons ? Open Subtitles ما الذي سبب هذا العداء بين هاتين العائلتين ؟
    Il constate également qu'il est dit dans le paragraphe 117 du rapport que " les partis communistes sont illégaux en Lettonie " et il s'interroge sur la raison de cette exclusion. UN وقال إنه يلاحظ أيضاً أنه ذكر في الفقرة ٧١١ من التقرير أن " اﻷحزاب الشيوعية محظورة في ليتوانيا " وهو يتساءل عن سبب هذا الاستبعاد.
    Ce qui a causé cette blessure est ce qui l'a conduit dans la verrière. Open Subtitles مسحة الجرح للأثر. مهما سبب هذا الجرح هو ما دفع به إلى الزجاج.
    vi) Si un changement de convention comptable a une incidence significative sur l'exercice considéré ou peut en avoir une sur des exercices ultérieurs, cette incidence doit être indiquée et quantifiée, et les raisons du changement doivent être expliquées. UN ' 6` عندما يطرأ تغيير في السياسة المحاسبية يحدث تأثيرا جوهريا على الفترة المالية الجارية أو قد يكون له تأثير جوهري على الفترات اللاحقة، ينبغي الكشف عن تأثير مثل هذا التغيير وتحديده تحديدا كميا، مع بيان سبب هذا التغيير.
    Le Comité reste perplexe devant la réduction du nombre de juges siégeant à la Cour suprême de justice et souhaiterait connaître le motif de cette décision et l'impact qu'elle a eu sur le rôle du Gouvernement dans la nomination des membres du Conseil de la magistrature. UN 52 - ومضى يقول إن اللجنة تُعرب عن استغرابها بسبب تخفيض عدد القضاة في المحكمة العليا، وتود أن تعرف سبب هذا القرار، وما هو تأثير ذلك على دور الحكومة في تعيين أعضاء مجلس القضاء.
    Dites-moi qui a fait ça! Open Subtitles أخبرني من سبب هذا
    J'espère juste qu'on a tué peu importe ce que c'était qui a causé ça en premier lieu. Open Subtitles انا اامل اننا قتلنا ذلك الشيء الذي سبب هذا في المقام الاول
    Dites-moi de quoi il s'agit, je transmettrai. Open Subtitles أخبروني ما سبب هذا وسوف أعلمه صباحاً بالأمر.
    Cette déclaration a apparemment suscité des interprétations erronées de notre position. UN وقد سبب هذا البيان فيما يبدو قدرا من إساءة التفسير لموقفنا.
    Il souhaiterait connaître la raison de ce retard et ce que les autorités comptent faire pour y remédier. UN وأعرب عن رغبته في معرفة سبب هذا التأخير وعما تنوي السلطات القيام به لتلافي ذلك.
    Les raisons de cette diminution n'ont pas encore été déterminées et on ne dispose pas d'évaluation scientifique de l'état actuel du stock. UN ولم يتم التحقق من سبب هذا التناقص ولا يوجد تقييم علمي بشأن المركز الحالي لهذا الرصيد.
    Il est difficile de déterminer ce qui est à l'origine de cette baisse. UN ولم يتضح سبب هذا التراجع في الجرائم المسجلة.
    Si le problème de fond de ce conflit se limitait à l'occupation, Yasser Arafat n'aurait pas rejeté la solution prévoyant deux États pour lancer une campagne terroriste extrêmement violente. UN ولو كان سبب هذا الصراع لا يكمن إلا في الاحتلال، لما رفض ياسر عرفات الحل القائم على دولتين لصالح واحدة من أكثر الحملات الإرهابية وحشية.
    Cette situation peut s'expliquer par le fait qu'on est parti du principe que la privatisation, conjuguée à la réduction des obstacles réglementaires à l'entrée sur le marché, de même que la réforme économique générale, suffiraient pour favoriser le développement de forces du marché concurrentielles. UN وقد يكون سبب هذا افتراض أن الجمع بين الخصخصة وتخفيض الحواجز التنظيمية الموضوعة أمام دخول السوق، وعملية اﻹصلاح الاقتصادي العامة، سوف يكفي لضمان نمو قوى سوقية تنافسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more