"سبتة ومليلية" - Translation from Arabic to French

    • Ceuta et Melilla
        
    • Ceuta et de Melilla
        
    Le spectacle de vagues de jeunes Africains allant à l'assaut des murs hérissés de barbelés autour des enclaves espagnoles de Ceuta et Melilla en est une dramatique illustration. UN وما مشهد موجات الشبان الأفارقة الذين يندفعون نحو الجدران التي تعلوها الأسلاك الشائكة من حول جيبي سبتة ومليلية الإسبانيين سوى مثال مأساوي على ذلك.
    Le Maroc a toujours cru dans les vertus du dialogue en tant que moyen civilisé d'aboutir à un règlement définitif du problème de Ceuta et Melilla de manière à permettre au Maroc de recouvrer sa souveraineté sur ces îles et à l'Espagne de sauvegarder ses intérêts. UN ولقد كان المغرب ولا يزال يؤمن بفضيلة الحوار كأسلوب حضاري من أجل التوصل إلى تسوية نهائية لمشكلة سبتة ومليلية بصورة تمكن المغرب من استرجاع سيادته وتضمن ﻷسبانيا مصالحها.
    Situation à Ceuta et Melilla UN الوضع في سبتة ومليلية
    Les auteurs de la communication conjointe no 3 appellent l'attention sur la situation à Ceuta et Melilla. UN 80- ووجهت الورقة المشتركة 3 الانتباه إلى الوضع في سبتة ومليلية.
    En cette occasion, la délégation espagnole voudrait faire référence aux villes espagnoles de Ceuta et de Melilla qui ont été évoquées dans la déclaration faite aujourd'hui par le Premier Ministre et le Ministre des affaires étrangères et de la coopération du Maroc. UN بهذه المناسبة، يود الوفد الاسباني أن ينوه باﻹشارات إلى المدينتين الاسبانيتين سبتة ومليلية التي وردت في البيان الذي أدلى به اليوم الوزير اﻷول ووزير الخارجية والتعاون في المغرب.
    Dans le cadre de ses fonctions de surveillance et de contrôle, la Délégation a vérifié les conditions d'accueil à Ceuta et Melilla des nouveaux arrivants en Espagne. UN وقد شارك المكتب الفرعي، كجزءٍ من دوره في الرصد والإشراف، في رصد شروط استقبال الوافدين الجدد إلى إسبانيا عبر نقاط دخول الحدود في سبتة ومليلية.
    Le Maroc exprime sa préoccupation devant la persistance de la situation des villes marocaines de Ceuta et Melilla, et les îles avoisinantes, qui demeurent sous occupation espagnole, alors que l'ère de la colonisation est révolue dans nombre de régions du monde. UN ولكن مع اﻷسف الشديد فإن المغرب لا يسعه إلا أن يعرب عن انشغاله لاستمرار اﻷوضاع في مدينتي سبتة ومليلية المغربيتين والجزر المجاورة لهما التي لا تزال خاضعة للاحتلال اﻹسباني في وقت طويت فيه صفحة الاستعمار من جل أصقاع العالم.
    À cet égard, le cadre le plus adéquat pour le règlement escompté réside dans la proposition faite par S. M. le Roi Hassan II à l'Espagne et qui consiste à créer une cellule de réflexion et de concertation afin de trouver une solution à la question de Ceuta et Melilla qui puisse permettre au Maroc de recouvrer sa souveraineté sur les deux villes marocaines et les îles avoisinantes et à l'Espagne de sauvegarder ses intérêts économiques. UN ولعل خير إطار لتسويتها هو اقتراح جلالة الملك الحسن الثاني على أسبانيا خلق خلية للتفكير والتشاور ﻹيجاد حل لقضية سبتة ومليلية يمكن المغــرب من بسط سيادتــه على المدينتين والجزر المجاورة لهما ويسمح ﻷسبانيا برعاية مصالحها الاقتصادية في تلك المنطقة.
    À la lumière de l'exemple de Hong-kong et de ce qui est prévu pour Macao, la logique impose désormais d'éliminer tout ce qui reste des poches coloniales dans le monde. C'est à ce titre que j'évoque les villes marocaines de Ceuta et Melilla, qui demeurent, avec les îles qui les bordent, sous domination espagnole. UN وعلى ضوء ما تم بالنسبة لهونغ كونغ وما هو مقرر بالنسبة لمستقبل ماكاو، فإن المنطق أصبح يفرض ضرورة تصفية ما تبقى من بؤر الاستعمار في العالم، وأخص بالذكر هنا مدينتي سبتة ومليلية المغربيتين والجزر المجاورة لهما، التي لا تزال تخضع للسيطرة الاسبانية.
    Les études et les enquêtes menées sur le sujet représentaient jusqu'en 2005 un investissement total de plus de 14 millions d'euros, pour une moyenne annuelle de 23 projets implantés dans 15 collectivités autonomes et dans les villes de Ceuta et Melilla. UN وتتألف هذه البرامج من دراسات وتحقيقات تجاوز مجموع تكلفتها حتى عام 2005 مبلغ 14 مليون يورو بقليل. وبلغ متوسط عدد المشاريع التي بدأ تنفيذها سنويا 23 مشروعا؛ جرى الاضطلاع بها في 15 منطقة من مناطق الحكم الذاتي ومدينتي سبتة ومليلية.
    37. Amnesty International se dit gravement préoccupée en particulier par le traitement que les autorités marocaines réservent aux personnes qui tentent de traverser clandestinement la frontière entre l'Espagne et le Maroc à Ceuta et Melilla. UN 37- ويساور منظمة العفو الدولية قلق بالغ مرده بصفة خاصة معاملة السلطات المغربية للأشخاص الذين يحاولون عبور الحدود الإسبانية/المغربية بصورة غير قانونية في سبتة ومليلية.
    Il convient de souligner que face à la pression migratoire considérable que supportent Ceuta et Melilla, la Commission européenne s'est engagée à mettre en œuvre une série de mesures d'urgence d'un coût de 10 millions d'euros. UN 47- وجدير بالذكر أن المفوضية الأوروبية قد تعهدت بتقديم حزمة تدابير طارئة بقيمة 10 مليون يورو من أجل التصدي لضغط المهاجرين الاستثنائي الذي تعانيه مدينتا سبتة ومليلية.
    Ceuta et Melilla disposent de centres de séjour provisoire d'étrangers (CETI), destinés à fournir des services sociaux de base et autres services spécialisés aux immigrants en situation irrégulière et aux personnes qui demandent l'asile ou une protection internationale. UN 45- وبمدينتي سبتة ومليلية مراكز لإقامة الأجانب المؤقتة، تهدف إلى تقديم الخدمات الاجتماعية الأساسية وغيرها من الخدمات المتخصصة(40) للمهاجرين الذين هم في وضع غير نظامي وملتمسي اللجوء والحماية الدولية.
    Le HCR a toutefois estimé que les difficultés que les personnes ayant besoin d'une protection internationale rencontraient pour entrer en Espagne du fait des imposantes clôtures ceinturant les villes autonomes de Ceuta et Melilla constituaient un obstacle important à l'octroi d'une protection. UN ٧٣- ومع ذلك، رأت مفوضية شؤون اللاجئين أن صعوبة دخول الأشخاص المحتاجين إلى الحماية الدولية إلى إسبانيا عبر حدود مدينتي سبتة ومليلية الإسبانيتين المتمتعتين بالحكم الذاتي المُحكم تسييجُهما تُعتبر عائقاً حقيقياً أمام التمتع بالحماية.
    Plusieurs organisations de défense des droits de l'homme ont recensé des cas de migrants renvoyés de manière sommaire et illicite de Ceuta et Melilla vers un pays tiers, où ils sont exposés à un risque grave de mauvais traitements par les forces de sécurité. UN وقد وثّقت عدة منظمات لحقوق الإنسان عمليات إعادة غير قانونية بإجراءاتٍ موجزة للمهاجرين، من سبتة ومليلية إلى بلد ثالث، عرّضتهم لخطر حقيقي تمثل في الإيذاء على أيدي قوات الأمن التابعة للبلد الثالث(130).
    24. Le Rapporteur spécial a reçu des informations faisant état de passages à tabac et de violences sexuelles subis par les migrants subsahariens tentant chaque année de se rendre en Europe par le détroit de Gibraltar ou via Ceuta et Melilla. UN 24- حصل المقرر الخاص على معلومات عن تعرض مهاجرين من أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى للضرب المبرح ولأعمال العنف الجنسي في محاولتهم العبور، كل سنة، من شمال المغرب بحراً أو عبر سبتة ومليلية في طريقهم إلى أوروبا.
    12. Le Rapporteur spécial sur les droits de l'homme des migrants s'est déclaré vivement préoccupé par des informations signalant la mort de migrants d'origine subsaharienne à la frontière entre les enclaves espagnoles de Ceuta et Melilla et du Maroc, dont les forces de sécurité qui patrouillent le long de la frontière seraient responsables. UN 12- أعربت المقررة الخاصة المعنية بحقوق الإنسان للمهاجرين عن بالغ قلقها إزاء التقارير التي تفيد بوفاة مهاجرين من جنوب الصحراء على الحدود بين الثغرَين الإسبانيين سبتة ومليلية والمغرب، ويقال إن قوات الأمن المرابطة على الحدود هي المسؤولة عنها.
    Il a également relevé que de nombreux migrants d'origine subsaharienne qui avaient tenté de traverser la frontière avec l'Espagne à Ceuta et Melilla étaient expulsés et laissés à la frontière méridionale, en plein désert, sans eau ni nourriture. UN وأشارت أيضاً إلى أن العديد من المهاجرين من جنوب الصحراء ممن حاولوا عبور الحدود مع إسبانيا في سبتة ومليلية رُحلوا وتركوا على الحدود الجنوبية في الصحراء دون ماء أو غذاء(46).
    Dans une allocution prononcée le 10 octobre 1978 à l'Université américaine de Georgetown, le Ministre marocain des affaires étrangères a réaffirmé la position de son pays au sujet des présides espagnols de Ceuta et Melilla, et déclaré que le Maroc n'aurait pas totalement recouvré son intégrité territoriale tant qu'il n'aurait pas rétabli sa souveraineté sur ces enclaves. UN 137 - وألقى وزير خارجية المغرب كلمة في 10 تشرين الأول/أكتوبر 1978 بجامعة جورجتاون، أعاد فيها تأكيد موقف بلده إزاء مدينتي سبتة ومليلية الإسبانيتين وأعلن أن المغرب لن يستعيد وحدته الترابية بالكامل إلا بعد استعادة سيادته على تلك الثغرين.
    Il note avec une préoccupation particulière les problèmes budgétaires auxquels se heurtent les villes autonomes de Ceuta et de Melilla pour venir en aide aux mineurs migrants non accompagnés. UN كما تلاحظ بقلق خاص مشاكل الميزانية التي تؤثر في مدينتي سبتة ومليلية المستقلتين ذاتيا مع الاهتمام برعاية الأطفال المهاجرين غير المصحوبين.
    Environ 90% des filles réussissent à cet examen dans 12 Communautés autonomes, mais ce pourcentage est inférieur à la moyenne nationale (75%) que dans les communautés de Ceuta et de Melilla et des îles Baléares. UN وتبلغ نسبة النساء الحاصلات على شهادة إتمام الدراسة الثانوية في الأقاليم الـ 12 المتمتعة بالحكم الذاتي حوالي 90 في المائة. ولا تقل نسبة نجاح الفتيات عن معدل النجاح الوطني سوى في سبتة ومليلية وجزر الباليارك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more