"سبعا" - Translation from Arabic to French

    • sept
        
    Cette estimation prend en compte le fait que sept véhicules sont transférés de l'ONUSOM sans frais, sauf les frais de transport. UN وهذه التقديرات تأخذ في الحسبان أن سبعا من المركبات تُنقل اﻵن من القوة دون أي تكلفة إلا تكلفة الشحن.
    On notera qu'elle se conforme déjà à sept des neuf recommandations. UN وتجدر الإشارة إلى أنَّ اليونيدو تطبِّق بالفعل سبعا من التوصيات التسع.
    Le Comité, qui avait formulé, dans ce domaine, huit recommandations, a noté que sept d'entre elles n'avaient pas été appliquées dans leur intégralité et que, comme indiqué plus haut, une recommandation n'avait pas du tout été appliquée. UN وأصدر المجلس ثماني توصيات ولاحظ أن سبعا منها لم تُنفذ تنفيذا تاما، بينما لم تُنفذ واحدة منها كما أشير أعلاه.
    On considère que sept chefs de ménage sur 10 n'ont pas de conjoint. UN ويقدَّر أن سبعا من كل عشر ربات أسر غير متزوجات.
    Les sept cours de ce type qu'il a organisés en 1995 - dont ceux destinés aux étudiants de l’Université de Macao - ont réuni plus de 125 participants. UN وفي عام ١٩٩٥، عقد المعهد سبعا من هذه الدورات، بعضها لطلاب جامعة ماكاو. وشملت الدورات أكثر من ١٢٥ مشاركا.
    J'en mentionnerai sept que je considère cruciaux. UN اسمحوا لي بأن أذكر سبعا منها اعتبرها حاسمة.
    sept ont été jugées échapper au mandat du Bureau de la déontologie; un avis a été rendu dans trois cas, et dans quatre cas l'affaire a été renvoyée à d'autres bureaux. UN ووُجِد بأن سبعا منها تقع خارج نطاق ولاية مكتب الأخلاقيات؛ وقدمت المشورة في ثلاث منها، وأحيلت أربع قضايا إلى مكاتب أخرى.
    En 2004, il y avait 57 circonscriptions électorales. sept d'entre elles étaient détenues par des femmes. UN وبحلول عام 2004، كانت هناك 57 دائرة انتخابية، شغلت المرأة سبعا منها.
    Le Directeur régional a assuré aux délégations que la procédure de planification était bien engagée et que sept comités nationaux y prenaient part avec l'UNICEF. UN وأكد المدير اﻹقليمي للوفود أن عملية التخطيط تسير سيرا حثيثا وأن سبعا من اللجان الوطنية تشارك في التخطيط المشترك مع اليونيسيف.
    Le Directeur régional a assuré aux délégations que la procédure de planification était bien engagée et que sept comités nationaux y prenaient part avec l'UNICEF. UN وأكد المدير اﻹقليمي للوفود أن عملية التخطيط تسير سيرا حثيثا وأن سبعا من اللجان الوطنية تشارك في التخطيط المشترك مع اليونيسيف.
    La Commission a également noté que l'Institut n'avait reçu que sept plaintes pour discrimination en 2010. UN 12 - ولاحظت اللجنة كذلك أن سبعا فقط من شكاوى التمييز قدمت في عام 2010 للمعهد المعني بالمساواة بين الرجل والمرأة.
    Il a de plus fait observer que le système d'alerte rapide ne desservait aucun des villages non reconnus, alors qu'il fonctionnait dans sept villages reconnus. UN وأوضح أيضاً أنه ليس من بين هذه القرى المهمشة ما كان مزوَّداً بنظام للإنذار المبكر برغم من أن سبعا من القرى المعترف بها تضم هذا النظام.
    Le Ministère de l'agriculture a mis en œuvre un plan d'action pour l'égalité des sexes dans tous les offices agricoles de district; en outre, sept sur 12 Directions ministérielles ont maintenant à leur tête une femme. UN وأضافت أن وزارة الزراعة نفذت خطة عمل تتعلق بالجنسين في جميع المكاتب الزراعية الإقليمية، وأضافت أن سبعا من الوزارات البالغ عددها 12 وزارة تضم الآن مديرات.
    L'UNU a indiqué au Comité qu'elle avait annulé sept des 16 documents d'engagement de dépenses divers, totalisant 138 185 dollars. UN 27 - وأبلغت جامعة الأمم المتحدة المجلس بأنها ألغت سبعا من الوثائق الملزمة المتنوعة تصل قيمتها إلى 185 138 دولارا.
    Région en proie à des guerres soit civiles, soit entre États, et ce depuis au moins deux décennies, l'Afrique centrale enregistre un triste record, celui de voir sept (7) des onze (11) pays qui la constituent être en proie à des conflits particulièrement dévastateurs et ruineux. UN وبوصف أفريقيا الوسطى منطقة تعاني منذ عقدين على الأقل ويلات الحروب الأهلية والحروب بين الدول، فهي تمتلك سجلا مؤسفا يتمثل في أن سبعا من دولها الـ 11 تعاني ويلات صراعات ماحقة ومدمرة بوجه خاص.
    La figure 7 permet de constater que dans sept départements ou bureaux, parmi les administrateurs et les fonctionnaires de rang supérieur, les femmes sont à égalité avec les hommes ou mieux représentées qu'eux. UN 68 - ويبين الشكل 7 أن سبعا من الإدارات/المكاتب إما تتحقق فيها المساواة بين الجنسين وإما أن عدد النساء فيها يفوق عدد الرجال في الفئة الفنية والفئات العليا.
    Il est par conséquent regrettable que sept États parties au Traité de non-prolifération nucléaire n'aient pas encore ratifié à ce jour le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires. UN 45 - لذلك فمن المؤسف أن سبعا من الدول الأطراف في معاهدة حظر انتشار الأسلحة النووية لم تصدق بعد على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    Il est par conséquent regrettable que sept États parties au Traité de non-prolifération nucléaire n'aient pas encore ratifié à ce jour le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires. UN 45 - لذلك فمن المؤسف أن سبعا من الدول الأطراف في معاهدة حظر انتشار الأسلحة النووية لم تصدق بعد على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    Il est préoccupant que sept États non dotés d'armes nucléaires, parties au Traité sur la non-prolifération nucléaire, qui poursuivent des activités nucléaires importantes, n'aient pas encore conclu de protocoles additionnels. UN ومما يبعث على القلق أن سبعا من الدول الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية غير الحائزة لأسلحة نووية وتوجد لديها أنشطة نووية يعتد بها، لم تبرم بعد بروتوكولا إضافيا.
    Pendant la période considérée, la MINUK a délivré sept notices rouges (avis de recherche internationaux) diffusées par INTERPOL. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، أصدرت البعثة سبعا من مذكرات الاعتقال الدولية للإنتربول المعروفة أيضا باسم النشرات الحمراء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more