"سبعة مدنيين" - Translation from Arabic to French

    • sept civils
        
    sept civils ont été blessés lors de cette attaque. Ce n'est que parce que l'engin a explosé prématurément que le coût en vies humaines n'a pas été plus élevé. UN وأصيب سبعة مدنيين في الهجوم، وكانت الحصيلة ستكون أكبر لو لم يقع التفجير قبل الأوان.
    Elles ont bombardé Rihane, blessant sept civils, dont un enfant de 10 ans qui demeure dans un état critique. UN قصفت القوات اﻹسرائيلية بلدات الريحان مما أدى الى اصابة سبعة مدنيين بينهم ولد في العاشرة حالته خطرة.
    Pendant ces démolitions illégales, les forces israéliennes d'occupation ont blessé au moins sept civils palestiniens. UN وفي أثناء عمليات الهدم غير المشروعة هذه، تسببت قوات الاحتلال الإسرائيلية بجرح سبعة مدنيين فلسطينيين على الأقل.
    Le 24 juin, le Hezbollah a riposté par des tirs de roquette dans le nord d'Israël; sept civils israéliens ont été traités pour des blessures légères ou des traumatismes. UN ورد حزب الله على ذلك في ٢٤ حزيران/يونيه بإطلاق الصواريخ على شمال اسرائيل؛ حيث عولج سبعة مدنيين اسرائيليين من إصابات طفيفة أو من حالة الذعر.
    Au cours de cette opération, au moins sept civils palestiniens, dont trois adolescents, ont été tués et une douzaine de personnes ont été blessées. UN وقد أسفرت هذه العملية عن مقتل ما لا يقل عن سبعة مدنيين فلسطينيين، من بينهم ثلاثة أطفال في سن المراهقة، وإصابة اثني عشر آخرين.
    Lors de son interrogatoire, les forces de l'ordre se seraient particulièrement intéressées à une communication de la LDDH concernant la découverte d'un charnier comprenant le corps de sept civils qui auraient été tués par les forces gouvernementales en 1994. UN وقيل إن قوات حفظ النظام اهتمت بصورة خاصة، أثناء استنطاقه، برسالة من الرابطة الجيبوتية لحقوق الإنسان تتعلق باكتشاف قبر جماعي يضم رفات سبعة مدنيين يُدَّعى أنهم قُتلوا على يد القوات الحكومية في عام 1994.
    sept civils ont été tués et deux autres blessés. UN وقد قُتل سبعة مدنيين وأصيب اثنان.
    Le 20 octobre, des tirs d'artillerie et de char des FDI et des forces de facto ont tué sept civils et en ont blessé six autres dans des villages proches de la ville de Nabatiyeh, au nord de la zone de déploiement de la FINUL. UN وفــي 20 تشرين الأول/أكتوبر أسفرت نيران المدفعية والدبابات التي أطلقتها قــوات الــدفاع الاسرائيليــة/قــوات الأمر الــواقع عن قتل سبعة مدنيين واصابة ستة آخرين بجروح في القرى القريبة من بلدة النبطية الواقعة الى شمال منطقة انتشار قوة الأمم المتحدة.
    Une attaque menée le 5 juillet à Tagalei, au nord de la ville d'Abyei, par des éléments armés non identifiés a causé la mort de sept civils et d'un policier, et a contribué à susciter un sentiment général d'insécurité au sein de la population. UN وأسفر هجوم على تاج اللي، شمال بلدة أبيي، شنته عناصر مسلحة مجهولة الهوية، في 5 تموز/يوليه، عن مقتل سبعة مدنيين وشرطي، وساهم في شعور عام بانعدام الأمن بين السكان.
    Aujourd'hui, les forces d'occupation israéliennes ont brutalement tué au moins sept civils palestiniens, pour la plupart des enfants de moins de 18 ans, et sérieusement blessé huit autres personnes au cours d'une attaque perpétrée dans la ville de Beit Lahiya dans la bande de Gaza. UN وقد قتلت اليوم قوات الاحتلال الإسرائيلية بوحشية ما لا يقل عن سبعة مدنيين فلسطينيين، معظمهم من الأطفال دون الثامنة عشرة من العمر، وأوقعت إصابات خطيرة بين ثمانية آخرين في هجوم شنته على بيت لاهيا بقطاع غزة.
    Selon l'ONUCI, sept civils auraient été tués et deux autres blessés durant l'incident du 24 avril et plusieurs maisons auraient été détruites. UN 80 - واستنادا إلى عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار، فقد قُتل سبعة مدنيين وجرح اثنان آخران خلال الحادث الذي وقع في 24 نيسان/أبريل، ودمرت عدة منازل.
    À Guiglo et Duékoué, un groupe armé non identifié prend pour cible les communautés étrangères depuis juin, ce qui a entraîné la mort d'au moins sept civils et le déplacement de milliers de travailleurs agricoles d'origine burkinabè dont plus de 6 000 ont fui vers le camp pour les personnes déplacées établi à Guiglo. UN وفي غويغلو ودويكويه تقوم جماعة مسلحة غير معروفة الهوية باستهداف الطوائف الأجنبية منذ حزيران/يونيه، مما أدى إلى وفاة سبعة مدنيين على الأقل وإلى تشريد آلاف من عمال المزارع المنتمين إلى بوركينا فاسو، الذين فر أكثر من 000 6 منهم إلى معسكر المشردين داخليا في غويغلو.
    Le Rapporteur spécial a été informé que le 17 janvier 1994, à Bukavu, la population exaspérée par un pillage s'est vengée en provoquant des incidents qui ont entraîné la mort de sept civils et de deux militaires. UN ٣١٢- وتسير أزمة النظام القضائي بالناس نحو طريق خطير هو الدفاع عن النفس، فقد أُبلغ المقرر الخاص بأنه في ٧١ كانون الثاني/يناير ٤٩٩١ ضاق الناس في بوكافو ذرعا بأعمال النهب فانتقموا ﻷنفسهم من خلال حوادث أدت إلى مقتل سبعة مدنيين وجنديين.
    50. Le 14 mars 1993, il a été signalé qu'en 1993, 15 attaques importantes avaient été perpétrées à l'encontre d'Israéliens; neuf s'étaient produites la semaine précédente. Dix Israéliens (sept civils et trois militaires) avaient trouvé la mort et 21 autres avaient été blessés. UN ٥٠ - في ١٤ آذار/مارس ١٩٩٣ ذكر أن ١٥ هجوما كبيرا قد وقعت على الاسرائيليين في عام ١٩٩٣ وحدثت تسع هجمات أثناء اﻷسبوع السابق وقتل عشرة اسرائيليين )سبعة مدنيين وثلاثة جنود( وجرح ٢١ شخصا.
    106. Le Rapporteur spécial a reçu des informations selon lesquelles, après une attaque lancée par les forces gouvernementales croates, le 6 septembre 1993, contre le village de Mirlovic Polje, dans la région du secteur sud de la ZPNU, sept civils âgés d'origine serbe avaient été retrouvés morts dans le hameau voisin de Donje Selo; quatre avaient été exécutés et trois avaient apparemment péri brûlés. UN ٦٠١ ـ وتلقى المقرر الخاص تقارير تفيد بأنه، اثر هجوم شنته القوات الحكومية الكرواتية في ٦ أيلول/سبتمبر ٣٩٩١ على قرية ميرلوفيتس بوليه في القطاع الجنوبي من المناطق الموضوعة تحت حماية اﻷمم المتحدة، عثر على جثث سبعة مدنيين مسنين من أصل صربي في قرية دونيه سيلو المجاورة، منهم ٤ قد أعدموا وثلاثة أحرقوا فيما يبدو حتى الموت.
    27. De toutes récentes informations transmises au Rapporteur spécial font état d'arrestations et de disparitions de sept civils au marché central de Bujumbura, entre les mois de novembre 1997 et janvier 1998, qui auraient été emmenés dans des cachots de ce marché ou dans les locaux de la BSR, de la police spéciale de roulage (c'est-à-dire du trafic) ou vers une position militaire. UN ٧٢- وتشير معلومات حديثة جداً نقلت إلى المقرر الخاص إلى اعتقال واختفاء سبعة مدنيين في السوق المركزية في بوجنبورا خلال الفترة الممتدة من تشرين الثاني/نوفمبر ٧٩٩١ إلى كانون الثاني/يناير ٨٩٩١، يقال إنهم اقتيدوا إلى زنزانات في هذه السوق أو في مباني فريق البحث الخاص التابع لشرطة السير الخاصة )أي حركة المرور( أو إلى موقع عسكري.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more