"سبقت الإفادة" - Translation from Arabic to French

    • a été rendu compte précédemment
        
    • indiqué précédemment
        
    • a été signalé précédemment
        
    • a déjà été indiqué
        
    Comme il en a été rendu compte précédemment, l'Iran a fourni à l'Agence le programme de mise en service de la centrale nucléaire de Bushehr indiquant que les activités de mise en service avaient débuté le 31 janvier 2012. UN 50 - وكما سبقت الإفادة()، فقد زودت إيران الوكالة بالجدول الزمني الخاص بإدخال محطة بوشهر للقوى النووية في الخدمة، الذي أشار إلى أن أنشطة الإدخال في الخدمة بدأت في 31 كانون الثاني/يناير 2012.
    Comme il en a été rendu compte précédemment, l'Iran a informé l'Agence que la date de < < démarrage > > du réacteur IR-40 ne pouvait pas être au premier trimestre de 2014. UN 36 - وكما سبقت الإفادة()، أبلغت إيران الوكالة بأنَّ تاريخ " بدء تشغيل " () المفاعل IR40 لا يمكن أن يتم في الربع الأول من عام 2014.
    Comme il en a été rendu compte précédemment, l'Agence a constaté un écart de 19,8 kilogrammes entre la quantité de matières déclarée par l'exploitant et celle qu'elle a mesurée dans le contexte des expériences de conversion menées par l'Iran au Laboratoire polyvalent de recherche Jabr Ibn Hayan (LJH) entre 1995 et 2002. UN 48 - كما سبقت الإفادة()، وجدت الوكالة فارقا قدره 19.8 كيلوغراما بين كمية المواد النووية التي أعلنها المشغَّل والكمية التي قاستها الوكالة فيما يتعلق بتجارب التحويل التي أجرتها إيران في مختبر جابر بن حيان للبحوث المتعدد الأغراض بين عامي 1995 و 2002().
    Comme indiqué précédemment, l'Agence confirme qu'une nouvelle < < enveloppe > > reste en place mais sans raccordements. UN وكما سبقت الإفادة عنه، تؤكد الوكالة بأنّ ثمّة " كسوة " لا تزال في مكانها ولكن دون وصلات().
    Comme indiqué précédemment, tous les produits chimiques déclarés ont été retirés du territoire de la République arabe syrienne, tandis que tous les stocks déclarés de produits chimiques de la catégorie 1 ont été détruits. UN وكما سبقت الإفادة به، رُحّلت جميع المواد الكيميائية المعلَن عنها إلى خارج أراضي الجمهورية العربية السورية، فيما دمِّر جميع ما أُعلن عنه من مخزونات المادة الكيميائية من الفئة 1.
    Comme cela a été signalé précédemment, en novembre 2012, l'Agence a vérifié un prototype d'assemblage de combustible d'uranium naturel de l'IR-40 avant son transfert au RRT pour des essais d'irradiation. UN 45 - وكما سبقت الإفادة()، تحققت الوكالة في تشرين الثاني/نوفمبر 2012 من نموذج لمجمع وقود اليورانيوم الطبيعي المستخدم في المفاعل IR-40 قبل نقله إلى مفاعل طهران البحثي لإجراء اختبارات التشعيع.
    Comme il en a été rendu compte précédemment, l'Iran a déclaré que l'allégation d'activités nucléaires sur le site de Parchin est < < sans fondement > > et que < < les récentes activités qui sont prétendument exécutées aux alentours de l'emplacement auquel s'intéresse l'Agence n'ont rien à voir avec l'emplacement spécifié par l'Agence > > . UN 53 - وكما سبقت الإفادة به، فقد ذكرت إيران أنَّ ادعاء وجود أنشطة نووية في موقع بارشين هو ادعاء " لا أساس له " وأن " الأنشطة الأخيرة التي يُزعم أنها جرت في محيط المكان الذي يهم الوكالة لا علاقة لها بالمكان الذي حددته الوكالة " ().
    Comme il en a été rendu compte précédemment, l'Iran a indiqué que la performance des cascades IR-2m serait testée avec les six cascades pleinement installées, et qu'il avait l'intention de retirer temporairement le produit et les résidus de ces cascades séparément du produit et des résidus des cascades contenant des centrifugeuses IR-1. UN وكما سبقت الإفادة()، ذكرت إيران أنَّه سيجري اختبار أداء سلاسل تعاقبية طراز IR-2m باستخدام ستّ سلاسل تعاقبية كاملة التركيب، وأنها تنوي مؤقَّتا سحب نواتج ومخلفات هذه السلاسل التعاقبية بشكل منفصل من السلاسل التعاقبية التي تحتوي على طاردات مركزية طراز IR-1.
    Comme il a été rendu compte précédemment, l'Iran a informé l'Agence que quatre nouveaux réacteurs de recherche en étaient < < au stade préliminaire de la sélection du site > > et que certains emplacements possibles étaient < < en cours d'évaluation > > . UN 57 - وكما سبقت الإفادة()، أبلغت إيران الوكالة بأن أربعة مفاعلات بحوث جديدة هي " في مرحلة أولية من اختيار مواقع لها " وبأنَّ هناك بعض المواقع المحتملة " قيد التقييم " .
    Comme il en a été rendu compte précédemment, l'Agence a vérifié que, au 13 septembre 2011, 720,8 kilogrammes d'UF6 faiblement enrichi avaient été introduits dans les cascades dans la zone de production depuis le démarrage du processus le 9 février 2010, et qu'au total 73,7 kilogrammes d'UF6 enrichi jusqu'à 20 % en 235U avaient été produits. UN 19 - وكما سبقت الإفادة()، فقد تحققت الوكالة أنه، في 13 أيلول/سبتمبر 2011، كان قد تم تلقيم 720.8 كلغ من سادس فلوريد اليورانيوم الضعيف الإثراء داخل السلاسل التعاقبية في منطقة الإنتاج منذ بدء العمليات في 9 شباط/فبراير 2010، كما أنتج ما مجموعه 73.7 كلغ من سادس فلوريد اليورانيوم المثرى بنسبة تصل إلى 20 في المائة من اليورانيوم - 235.
    Comme il en a été rendu compte précédemment, le Conseil des Gouverneurs, dans sa résolution de novembre 2011 (GOV/2011/69), a souligné qu'il était essentiel que l'Iran et l'Agence intensifient leur dialogue visant à résoudre d'urgence toutes les questions de fond en suspens afin de donner des éclaircissements sur ces questions, y compris l'accès à tous les renseignements, documents, sites, matières et personnels pertinents en Iran. UN 4 - كما سبقت الإفادة()، شدد مجلس المحافظين في قراره الصادر في تشرين الثاني/نوفمبر 2011 (GOV/2011/69)، على أنه من الضروري على إيران والوكالة تكثيف الحوار بينهما الهادف إلى التسوية العاجلة لجميع المسائل الجوهرية العالقة بغرض تقديم توضيحات بشأن تلك المسائل، بما في ذلك إتاحة الوصول إلى جميع المعلومات والوثائق والمواقع والمواد ذات الصلة والأشخاص المعنيين في إيران.
    Comme indiqué précédemment, tous les produits chimiques déclarés ont été retirés du territoire de la République arabe syrienne, tandis que tous les stocks déclarés d'isopropanol - produit chimique de la catégorie 1 - ont été détruits en République arabe syrienne. UN وكما سبقت الإفادة به، تم نقل جميع المواد الكيميائية المعلَن عنها إلى خارج أراضي الجمهورية العربية السورية، في حين تم ضمن الجمهورية العربية السورية تدمير جميع ما أُعلن عنه من مخزونات مادة الإيزوبروبانول الكيميائية المدرجة في الفئة 1 من فئات المواد الكيميائية.
    Comme indiqué précédemment, tous les produits chimiques déclarés ont été retirés du territoire de la République arabe syrienne, tandis que tous les stocks déclarés d'isopropanol - produit chimique de la catégorie 1 - ont été détruits en République arabe syrienne. UN وكما سبقت الإفادة به، رُحّلت جميع المواد الكيميائية المعلَن عنها إلى خارج أراضي الجمهورية العربية السورية، فيما دمِّر داخل الجمهورية العربية السورية جميع ما أُعلن عنه من مخزونات مادة الإيزوبروبانول وهي إحدى مواد الفئة 1 الكيميائية.
    Comme indiqué précédemment, tous les produits chimiques déclarés ont été retirés du territoire de la République arabe syrienne, tandis que tous les stocks déclarés de produit chimique de la catégorie 1 ont été détruits. UN وكما سبقت الإفادة به، رُحّلت جميع المواد الكيميائية المعلَن عنها إلى خارج أراضي الجمهورية العربية السورية، فيما دمِّر داخل الجمهورية العربية السورية جميع ما أُعلن عنه من مخزونات مادة الإيزوبروبانول وهي إحدى المواد الكيميائية من الفئة 1.
    Comme cela a été signalé précédemment, les équipements importants suivants ont été installés au réacteur IR-40 : la grue de levage du conteneur; les échangeurs de chaleur du modérateur et du fluide de refroidissement primaire, les systèmes de tuyauteries et de purification du circuit; les cuves d'entreposage du modérateur et le pressuriseur du système de refroidissement. UN 32 - وكما سبقت الإفادة()، فقد تم تركيب المكوِّنات الرئيسية التالية في المفاعل IR-40: رافعة احتواء علوية؛ ومبادلات حرارية مهدِّئة ومبرِّدة ابتدائية، وأنابيب الدارة ونظم التنقية؛ وأحواض خزن نظم التهدئة؛ والضاغط الخاص بنظام تبريد المفاعل.
    Comme il a déjà été indiqué, l'escadrille italienne, l'unité de déminage du génie de Slovaquie et l'unité de services de garde et d'administration du Danemark sont également en place. UN وقد سبقت الإفادة بأن وحدة الطيران الإيطالية وسرية مهندسي إزالة الألغام السلوفاكية ووحدة الحراسة والشؤون الإدارية الدانمركية تمارس أيضا عملها بالفعل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more