"سبل أكثر فعالية" - Translation from Arabic to French

    • des moyens plus efficaces
        
    • moyens plus efficaces de
        
    • moyen plus efficace
        
    • mesures plus actives
        
    :: Il recherchera des moyens plus efficaces d'obtenir les informations manquantes et de les exploiter; UN :: استكشاف واتباع سبل أكثر فعالية من أجل الحصول على المعلومات الناقصة
    Nous devons continuer non seulement à mobiliser des ressources suffisantes mais aussi à rechercher des moyens plus efficaces de les utiliser. UN ويتعين علينا ألا نكتفي بتحقيق استدامة حشد كاف للموارد، بل أيضا الاستمرار في البحث عن سبل أكثر فعالية لاستخدامها.
    Dans la poursuite de cet ordre du jour, les États-Unis, avec d'autres États parties, souhaitent trouver des moyens plus efficaces d'accroître la transparence dans la Convention, d'améliorer les mesures de renforcement de la confiance et de s'engager dans des discussions bilatérales plus vigoureuses. UN وبمواصلة وفي السعي إلى تحقيق جدول الأعمال هذا، تود الولايات المتحدة، إلى جانب الدول الأطراف الأخرى، أن تقوم بتحديد سبل أكثر فعالية لزيادة الشفافية في اتفاقية الأسلحة البايولوجيةالبيولوجية، وتحسين تدابير بناء الثقة، والانخراط في مناقشات ثنائية أكثر حيوية تتعلق بالامتثال.
    Pour permettre l'intégration sur place durable des réfugiés, ainsi que la réintégration des rapatriés, nous devons également trouver un moyen plus efficace de jeter un pont entre les secours d'urgence et le développement à plus long terme. UN ولتمكين الإدماج المحلي المستدام للاجئين وإعادة إدماج العائدين، نحتاج أيضاً إلى إيجاد سبل أكثر فعالية لسد الثغرة القائمة بين الإغاثة في حالات الطوارئ والتنمية الأطول أجلا.
    22. Le Comité engage l'État partie à étudier des mesures plus actives pour faire participer systématiquement la société civile et les organisations non gouvernementales à l'application de la Convention ainsi qu'à l'élaboration et à l'établissement du prochain rapport. UN 22- تشجِّع اللجنة الدولة الطرف على النظر في سبل أكثر فعالية لإشراك المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية بصورة منهجية في تنفيذ الاتفاقية وفي صياغة وإعداد تقريرها المقبل.
    Le défi consistait à réfléchir à des moyens plus efficaces de faire en sorte que les conditions requises pour permettre à chacun de jouir de ses droits de l'homme soient réunies en toutes situations. UN ويكمن التحدي في التفكير في إيجاد سبل أكثر فعالية لضمان تهيئة الظروف لجميع الأفراد للتمتع بحقوقهم الإنسانية الفردية في جميع الأحوال.
    Il lui recommande d'envisager des moyens plus efficaces pour garantir que la pension alimentaire soit versée pour les enfants, tels que l'application automatique du système de versement des pensions alimentaires et des mécanismes de médiation locale. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بالتفكير في اتباع سبل أكثر فعالية للحصول على نفقة الأطفال، مثل الإنفاذ الآلي لنظام النفقة وآليات الوساطة المحلية.
    Le but de ces séminaires, conformément à la résolution 53/77 T du 4 décembre 1998 de l’Assemblée générale, était de s’attaquer à la question des souffrances humaines causées par le trafic d’armes légères, de permettre aux gouvernements de mieux comprendre ce problème et de mettre au point des moyens plus efficaces d’y faire face. UN وكان الهدف من حلقتي العمل هاتين، وفقا لقرار الجمعية العامة ٥٣/٧٧ راء المؤرخ ٤ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٨، هو معالجة المعاناة البشرية التي يسببها الاتجار غير المشروع باﻷسلحة الصغيرة، وتمكين الحكومات من اكتساب فهم أفضل لهذه المسألة، واستحداث سبل أكثر فعالية لمعالجة المشكلة.
    Les inégalités se creusant toujours davantage entre les groupes sociaux et le nombre des personnes très démunies ne cessant de croître, il a fallu trouver des moyens plus efficaces de protéger et promouvoir la santé des populations pauvres et vulnérables. UN 549 - إن تفاقم مظاهر التفاوت الاجتماعي ونمو أعداد الفقراء جدا منذ انعقاد مؤتمر القمة قد خلقا تحديا يتمثل في إيجاد سبل أكثر فعالية لحماية صحة الفقراء والضعفاء وتعزيزها.
    À ce propos, les États-Unis souhaitent coopérer avec d'autres pays afin d'identifier des moyens plus efficaces d'accroître la transparence, d'améliorer les mesures de confiance et d'engager des discussions bilatérales sur la mise en œuvre et le respect de la Convention dans un esprit collégial et constructif. UN وبالنسبة لهذه النقطة الأخيرة، تريد الولايات المتحدة أن تعمل مع الآخرين على تحديد سبل أكثر فعالية لزيادة الشفافية، وتحسين تدابير بناء الثقة، والاشتراك في مناقشات ثنائية بشأن التنفيذ والامتثال بأسلوب جماعي وبناء.
    c) D'explorer des moyens plus efficaces de porter les demandes d'assistance à l'attention des États parties qui ont fait des offres d'assistance susceptibles d'y correspondre; UN (ج) استكشاف سبل أكثر فعالية لتوجيه انتباه الدول الأطراف التي قدمت عروض مساعدة ذات صلة ممكنة إلى طلبات المساعدة؛
    27. Le mécanisme des cadres pour l'aide au développement a apporté davantage de cohésion et d'unité de vues entre des organismes de développement qui auparavant avaient chacun leur stratégie, en attirant l'attention sur leur mission commune qui consiste à trouver des moyens plus efficaces de soulager la misère humaine et d'améliorer le bien-être des 6 milliards de personnes qui vivent sur la planète. UN ٢٧ - وأوضحت أن إطار اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية أوجد إحساسا جديدا بتلاحم ووحدة الغرض في الوكالات اﻹنمائية المتباينة، بتركيز الاهتمام على مهمتها المشتركة للبحث عن سبل أكثر فعالية في التخفيف من وطأة فقر البشر، وتحسين رفاه المليارات الستة من سكان العالم.
    27. M. AL-ETHARY (Yémen) dit que la communauté internationale est collectivement responsable pour trouver des moyens plus efficaces de résoudre les problèmes de réfugiés que connaissent de nombreuses régions du monde. UN ٢٧ - السيد العذري )اليمن(: قال إن على المجتمع الدولي مسؤولية جماعية من أجل إيجاد سبل أكثر فعالية لحل مسائل اللاجئين التي تشمل أنحاء كثيرة من العالم.
    103. La question des réfugiés et des personnes déplacées dans leur propre pays est l'un des problèmes les plus complexes auxquels doit actuellement faire face la communauté internationale et fait l'objet d'intenses discussions à l'Organisation des Nations Unies, qui continue de rechercher des moyens plus efficaces pour protéger et aider ces groupes particulièrement vulnérables de la population. UN 103- وتعتبر مشكلة اللاجئين وملتمسي اللجوء العامة في طاجيكستان من أكثر المشاكل التي تواجه العالم تعقيداً اليوم. وهي كثيراً ما تناقش في الأمم المتحدة التي لا تزال تعمل على إيجاد سبل أكثر فعالية لتوفير الحماية والمساعدة لهذه الفئة السكانية الأكثر ضعفاً.
    Une action énergique devrait être poursuivie pour élaborer des moyens plus efficaces de se défendre contre des attaques biologiques éventuelles, notamment en édifiant un régime de vérification viable, et pour promouvoir l'adhésion universelle à la Convention sur les armes biologiques et à toxines et à la Convention sur les armes chimiques [17.29; 18.32 et 33]; UN ينبغي بذل جهود حثيثة من أجل تطوير سبل أكثر فعالية لصد الهجمات البيولوجية المحتملة بما في ذلك وضع نظام تحقق قابل للتطبيق، وتعزيز عالمية الانضمام إلى اتفاقية الأسلحة البيولوجية والتكسينية واتفاقية الأسلحة الكيميائية. [17-29؛ 18-32 إلى 18-33]
    L'approche holistique préconisée par le Conseil sera cruciale dans la recherche de moyens plus efficaces de lutte contre la pauvreté et à la durabilité et l'intégration des trois piliers du développement durable. UN وسيكون النهج الكلي الذي دعا إليه المجلس محوريا في البحث عن سبل أكثر فعالية للتصدي لمشاكل الفقر والاستدامة، وفي تحقيق التكامل بين الأبعاد الثلاثة للتنمية المستدامة.
    Pour permettre l'intégration sur place durable des réfugiés, ainsi que la réintégration des rapatriés, nous devons également trouver un moyen plus efficace de jeter un pont entre les secours d'urgence et le développement à plus long terme. UN ولتمكين الإدماج المحلي المستدام للاجئين وإعادة إدماج العائدين، نحتاج أيضاً إلى إيجاد سبل أكثر فعالية لسد الثغرة القائمة بين الإغاثة في حالات الطوارئ والتنمية الأطول أجلا.
    22) Le Comité engage l'État partie à étudier des mesures plus actives pour faire participer systématiquement la société civile et les organisations non gouvernementales à l'application de la Convention ainsi qu'à l'élaboration et à l'établissement du prochain rapport. UN (22) تشجِّع اللجنة الدولة الطرف على النظر في سبل أكثر فعالية لإشراك المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية بصورة منهجية في تنفيذ الاتفاقية وفي صياغة وإعداد تقريرها المقبل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more