"سبل الانتصاف الأخرى" - Translation from Arabic to French

    • autres recours
        
    • des recours
        
    • autres voies
        
    • autre réparation
        
    Les autres recours à la disposition des victimes incluent l'accès aux organes administratifs et autres, ainsi qu'aux mécanismes, modalités et procédures régis par la législation interne. UN وتشمل سبل الانتصاف الأخرى المتاحة للضحية الوصول إلى الهيئات الإدارية وغيرها من الهيئات، فضلا عن الآليات والطرائق والإجراءات التي يضطلع بتنفيذها وفقا للقانون المحلي.
    Les autres recours à la disposition des victimes incluent l'accès aux organes administratifs et autres, ainsi qu'aux mécanismes, modalités et procédures régis par la législation interne. UN وتشمل سبل الانتصاف الأخرى المتاحة للضحية الوصول إلى الهيئات الإدارية وغيرها من الهيئات، فضلاً عن الآليات والطرائق والإجراءات التي يُضطلع بتنفيذها وفقاً للقانون المحلي.
    Les autres recours à la disposition des victimes incluent l'accès aux organes administratifs et autres, ainsi qu'aux mécanismes, modalités et procédures régis par la législation interne. UN وتشمل سبل الانتصاف الأخرى المتاحة للضحية الوصول إلى الهيئات الإدارية وغيرها من الهيئات، فضلاً عن الآليات والطرائق والإجراءات التي يُضطلع بتنفيذها وفقاً للقانون المحلي.
    Les autres recours à la disposition des victimes incluent l'accès aux organes administratifs et autres, ainsi qu'aux mécanismes, modalités et procédures régis par la législation interne. UN وتشمل سبل الانتصاف الأخرى المتاحة للضحية الوصول إلى الهيئات الإدارية وغيرها من الهيئات، فضلاً عن الآليات والطرائق والإجراءات التي يُضطلع بتنفيذها وفقاً للقانون المحلي.
    Les autres recours à la disposition des victimes incluent l'accès aux organes administratifs et autres, ainsi qu'aux mécanismes, modalités et procédures régis par la législation nationale. UN وتشمل سبل الانتصاف الأخرى المتاحة للضحية الوصول إلى الهيئات الإدارية وغيرها من الهيئات، فضلاً عن الآليات والطرائق والإجراءات التي يُضطلع بتنفيذها وفقاً للقانون المحلي.
    Les autres recours à la disposition des victimes incluent l'accès aux organes administratifs et autres, ainsi qu'aux mécanismes, modalités et procédures conformément à la législation nationale. UN وتشمل سبل الانتصاف الأخرى المتاحة للضحية الوصول إلى الهيئات الإدارية وغيرها من الهيئات، فضلاً عن الآليات والطرائق والإجراءات التي يُضطلع بتنفيذها وفقاً للقانون المحلي.
    Le Comité note que la Commission ne fait pas obligation au requérant d'avoir épuisé tous les autres recours avant de soumettre sa réclamation. UN ويلاحظ الفريق أن اللجنة لا تلزم صاحب المطالبة باستنفاد كافة سبل الانتصاف الأخرى قبل تقديمه لمطالبته.
    L'auteur soutient que les autres recours invoqués par l'État partie n'étaient pas des recours utiles ou disponibles. UN وتنكر صاحبة البلاغ أن سبل الانتصاف الأخرى التي تشير إليها الدولة الطرف سبل فعالة أو متاحة لها.
    Les autres recours à la disposition des victimes incluent l'accès aux organes administratifs et autres, ainsi qu'aux mécanismes, modalités et procédures régis par la législation interne. UN وتشمل سبل الانتصاف الأخرى المتاحة للضحية الوصول إلى الهيئات الإدارية وغيرها من الهيئات، فضلا عن الآليات والطرائق والإجراءات التي يُضطلع بتنفيذها وفقا للقانون المحلي.
    L'auteur affirme ignorer que d'autres recours étaient disponibles. UN ويؤكد صاحب البلاغ أنه لم يكن يعرف سبل الانتصاف الأخرى المتاحة.
    L'auteur affirme ignorer que d'autres recours étaient disponibles. UN ويؤكد صاحب البلاغ أنه لم يكن يعرف سبل الانتصاف الأخرى المتاحة.
    Les autres recours à la disposition des victimes incluent l'accès aux organes administratifs et autres, ainsi qu'aux mécanismes, modalités et procédures régis par la législation interne. UN وتشمل سبل الانتصاف الأخرى المتاحة للضحية الوصول إلى الهيئات الإدارية وغيرها من الهيئات وكذلك الآليات والطرائق والإجراءات التي يضطلع بتنفيذها وفقا للقانون المحلي.
    Il n'a pas été démontré par l'État partie que les autres recours dont il fait mention sont ou seraient utiles, compte tenu du caractère particulièrement grave de l'allégation et du fait que l'auteur a tenté à maintes reprises de faire la lumière sur le sort de son mari. UN ولم تثبت الدولة الطرف أن سبل الانتصاف الأخرى التي أشارت إليها مفيدة حاضراً أو مستقبلاً، نظراً إلى الطابع الجسيم للادعاء وإلى أن صاحبة البلاغ قد سعت مراراً لإماطة اللثام عن مصير زوجها.
    30. des recours judiciaires doivent toujours être ouverts aux victimes, indépendamment des autres recours qui peuvent être disponibles, et devraient permettre la participation des victimes. UN 30- ويجب أن تكون سبل الانتصاف القضائية دائما متاحة للضحايا، بغض النظر عن سبل الانتصاف الأخرى التي قد تكون متاحة، وينبغي أن تمكِّن الضحايا من المشاركة.
    Le Comité considère que d'autres recours internes leur sont ouverts, les demandeurs d'asile qui risquent d'être expulsés vers un pays tiers doivent disposer d'un délai raisonnable pour exercer les recours encore disponibles avant que l'arrêté d'expulsion ne soit exécuté; dans le cas contraire, les recours en question deviennent matériellement inaccessibles, inefficaces et vains. UN وترى اللجنة أنه عند إتاحة سبل انتصاف محلية أخرى لملتمسي اللجوء المعرّضين لخطر الترحيل إلى بلد ثالث، يجب منحهم فترة زمنية معقولة لالتماس سبل الانتصاف الأخرى قبل تنفيذ الطرد؛ وإلا تصبح سبل الانتصاف هذه، من الناحية الواقعية، غير متاحة مادياً وغير فعالة وعديمة الجدوى.
    Le Comité considère que d'autres recours internes leur sont ouverts, les demandeurs d'asile qui risquent d'être expulsés vers un pays tiers doivent disposer d'un délai raisonnable pour exercer les recours encore disponibles avant que l'arrêté d'expulsion ne soit exécuté; dans le cas contraire, les recours en question deviennent matériellement inaccessibles, inefficaces et vains. UN وترى اللجنة أنه عند إتاحة سبل انتصاف محلية أخرى لملتمسي اللجوء المعرّضين لخطر الترحيل إلى بلد ثالث، يجب منحهم فترة زمنية معقولة لالتماس سبل الانتصاف الأخرى قبل تنفيذ الطرد؛ وإلا تصبح سبل الانتصاف هذه، من الناحية الواقعية، غير متاحة مادياً وغير فعالة وعديمة الجدوى.
    À cet égard, il craint également que la prescription des infractions de torture, tant en droit pénal qu'en droit civil, ne rende impossibles des enquêtes, des poursuites et des sanctions contre leurs auteurs, et ne prive les victimes d'une indemnisation et d'autres recours. UN وبهذا الصدد، يساور اللجنة القلق أيضاً لما قد يسفر عن تطبيق قانون التقادم حيال جرائم التعذيب، في القانون الجنائي والمدني على السواء، من عدم التحقيق في أعمال التعذيب وملاحقتها والعقاب عليها، فضلاً عن عدم التعويض لضحايا التعذيب وحرمانهم من سبل الانتصاف الأخرى.
    On a dit que d'autres recours ou moyens de règlement des différends, notamment ceux qui étaient contenus dans les instruments relatifs aux droits de l'homme, relevaient de la lex specialis et avaient la priorité sur les recours au titre de la protection diplomatique. UN 49 - لوحظ أن سبل الانتصاف الأخرى أو آليات تسوية المنازعات، بما فيها تلك المنصوص عليها في صكوك حقوق الإنسان، تشكل قاعدة تخصيص وأن لها الأولوية على سبل الانتصاف عملا بالحماية الدبلوماسية.
    Il a aussi été proposé que le regroupement des patrimoines et les autres voies de droit, comme l'extension du passif, soient examinés dans le commentaire sur les recommandations, lequel préciserait l'objet de chaque voie de droit et les différences entre chacune. UN واقترح أيضا أن يناقَش التجميع الموضوعي وسبل انتصاف أخرى، مثل تمديد المسؤولية، في التعليق على التوصيات، مع توضيح أهداف كل سبيل انتصاف واختلاف كل سبيل انتصاف عن سبل الانتصاف الأخرى.
    Le Comité suggère que l'État partie tienne compte de cet avis et lui recommande de vérifier si Mme Yilmaz-Dogan a maintenant un emploi rémunéré et, dans la négative, de faire usage de ses bons offices pour assurer à Mme Yilmaz-Dogan un nouvel emploi et/ou pour lui faire telle autre réparation qu'il pourra juger équitable. UN وتقترح اللجنة على الدولة الطرف بأن تضع هذا الأمر في اعتبارها، وتوصيها بالتحقق من أن السيدة يلماظ/دوغان قد باتت تعمل الآن بأجر؛ وإن لم تكن كذلك، توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تبذل مساعيها الحميدة لتأمين عمالة بديلة لها و/أو أن توفر لها ما قد تراه مناسباً من سبل الانتصاف الأخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more